"أن كرواتيا" - Translation from Arabic to French

    • que la Croatie
        
    • si la Croatie
        
    Cela prouve sans l'ombre d'un doute que la Croatie, promettant une chose, fait exactement le contraire dans la pratique. UN وذلك يبرهن، بما لا يدع مجالا للشك، على أن كرواتيا تتعهد بشيء بينما تفعل في الحقيقة عكسه تماما.
    Je tiens tout d'abord à réaffirmer que la Croatie est fermement convaincue que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle central dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وفي البداية، اسمحوا لي بأن أؤكد مجدداً أن كرواتيا تؤمن إيماناً قوياً بأن على الأمم المتحدة أن تنهض بدور مركزي في مقاومة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Ils ont noté que la Croatie demeurait un pays à la fois d'origine, de transit et de destination pour la traite des personnes. UN وأشارت إلى أن كرواتيا لا تزال تشكل وجهةً ومصدراً وبلد عبور للاتجار بالأشخاص.
    Je peux assurer l'Assemblée que la Croatie continuera de participer activement à ce processus. UN وأؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستواصل مشاركتها النشطة في هذه العملية.
    Il est annoncé que la Croatie s’est portée coauteur du projet de résolution. UN وأعلن أن كرواتيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Procureur a également mentionné que la Croatie refusait de remettre l'accusé Naletilić au Tribunal et qu'elle refusait de fournir des éléments de preuve et autres renseignements demandés précédemment. UN وذكرت المدعية العامة أيضا أن كرواتيا رفضت نقل المتهم ناليتيليتش إلى المحكمة وتقديم أدلة ومعلومات أخرى طُلبت من قبل.
    L'intervenant a expliqué que la Croatie connaissait toujours de nombreuses difficultés économiques, séquelles de la phase de transition de la dernière décennie encore exacerbées par les conséquences dévastatrices du conflit armé. UN وذكر المتحدث أن كرواتيا لا تزال تعاني كثيرا من الأوضاع الاقتصادية القلقة جراء تجربة التحول أثناء العقد الماضي، التي ازدادت سوءا بفعل الآثار المدمرة للنزاع المسلح.
    Elle a ajouté que la Croatie reconnaissait aussi que le terrorisme était un crime d'un type particulier et qu'il fallait combattre toutes les formes de terrorisme international. UN وأضافت أن كرواتيا تسلّم أيضا بأن الارهاب شكل خاص من أشكال الجريمة وأن من الضروري مكافحة كل أشكال الارهاب الدولي.
    Je puis assurer l'Assemblée que la Croatie restera activement engagée dans ce processus. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية.
    Enfin, je souhaite annoncer que la Croatie et Saint-Kitts-et-Nevis se sont ajoutés à la liste des coauteurs du projet de résolution. UN أخيرا، أود أن أعلن أن كرواتيا وسانت كيتس ونيفس انضمتا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant du Canada révise de nouveau oralement le projet de résolution et annonce que la Croatie, les États-Unis d'Amérique et la Lettonie se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أضاف ممثل كندا تنقيحا آخر لمشروع القرار وأعلن أن كرواتيا ولاتفيا والولايات المتحدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Cela laisse supposer que la Croatie pourrait avoir à faire face à une demande croissante de travailleurs qualifiés et hautement qualifiés dans un avenir proche. UN وذلك يعني أن كرواتيا قد تواجه زيادة في الطلب على العمال المهرة والعمال ذوي المهارات العالية في المستقبل القريب.
    Il est annoncé que la Croatie s’est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن كرواتيا انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    La République fédérative de Yougoslavie ne nie pas que la Croatie est un État successeur. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر أن كرواتيا دولة خلف.
    Dans son préambule, la Constitution de la République de Croatie stipule que la Croatie est l'État national du peuple croate où les citoyens sont égaux. UN وتعلن ديباجة دستور جمهورية كرواتيا أن كرواتيا دولة وطنية للشعب الكرواتي، كما أنها دولـة تســاوي بين المواطنــين.
    À en juger par ces articles de la Constitution de la République de Croatie, on pourrait croire que la Croatie est un paradis démocratique. UN وفي ظاهر الدليل الذي توفره هذه المواد من دسـتور جمهورية كرواتيا، لا بد أن يعتقد المرء أن كرواتيا جنة للديمقراطية.
    En premier lieu je voudrais toutefois souligner le fait que la Croatie continue de s'acquitter de ses obligations pour ce qui est du désarmement international et du régime de non-prolifération. UN ولكن أولا أود أن أسجل أن كرواتيا تظل تفي بالتزاماتها إزاء نزع السلاح الدولي المنتظم ونظام عدم الانتشار الدولي.
    Je voudrais également insister sur le fait que la Croatie s'acquittera des obligations contractées dans le cadre de son programme d'aide publique au développement. UN وأريد التأكيد كذلك على أن كرواتيا ستفي بالتزاماتها بموجب برنامج المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Bien que la Croatie s'associe à la déclaration faite au nom de l'Union européenne, je tiens à saisir cette occasion pour faire quelques remarques supplémentaires. UN ورغم أن كرواتيا أيدت البيان الذي أُدليّ به باسم الاتحاد الأوروبي، أود أن أنتهز الفرصة للإدلاء ببعض النقاط الإضافية.
    Nous n'avons jamais pris et nous ne prendrons jamais de mesures qui entraveraient le processus de paix et saperaient les activités de l'ONU, alors que la Croatie a violé de façon flagrante le plan Vance-Owen et tous les engagements pris en vertu de ce plan de maintien de la paix. UN فنحن لم نتخذ قط ولن نتخذ أبدا خطوات من شأنها أن تخل بعملية السلم وأن تقﱢوض أنشطة اﻷمم المتحدة، مع أن كرواتيا انتهكت بشكل صارخ خطة فانس وجميع الالتزامات المنصوص عليها بموجب خطة حفظ السلم هذه.
    ─ Ils déclarent sans équivoque que la Croatie a intentionnellement et tendancieusement fait obstacle à l'accord d'Erdurt, obtenu sous les auspices de représentants de rang élevé de l'ONU et avec leur participation, et que si la Croatie continue à agir de façon aussi arbitraire, en particulier en ce qui concerne le pont de Maslenica, cela ne peut que déboucher sur une escalade du conflit; UN ـ وهذه التقارير تذكر بصورة لا لبس فيها أن كرواتيا قد عرقلت بصورة متعمدة ومنحازة تنفيذ اتفاق إردوت الذي تم التوصل اليه برعاية كبار ممثلي اﻷمم المتحدة وبمشاركتهم، وأن سلوكها التعسفي اللاحق، ولا سيما فيما يتعلق بجسر ماسلينيكا؛ سيؤدي بالتأكيد الى تصعيد النزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more