Un certain nombre de délégations a souligné en particulier que la CNUCED avait un rôle important à jouer dans le programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | 13- وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Il a souligné que la CNUCED avait un rôle à jouer s'agissant du commerce comme moyen de promouvoir le développement durable et a réaffirmé l'appui de la CNUCED à ce propos. | UN | وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً يؤديه فيما يتعلق بالتجارة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة وأكد دعم وفده للأونكتاد في هذا الصدد. |
Un certain nombre de délégations ont souligné en particulier que la CNUCED avait un rôle important à jouer dans le programme de développement durable pour l'après-2015. | UN | 15 - وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
En outre, en même temps que le paradigme de développement ne cessait d'évoluer, le fossé entre riches et pauvres ne cessait de s'élargir, en dépit des réformes structurelles, et il était évident que la Conférence à sa onzième session avait un rôle à jouer dans la recherche de solutions à cette situation de dégradation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع استمرار تغير نموذج التنمية، تزداد الفجوة اتساعاً بين الأغنياء والفقراء على الرغم من الإصلاحات الهيكلية، ومن الواضح أن للأونكتاد الحادي عشر دوراً يؤديه في التصدي لهذا الإخفاق. |
La CNUCED avait un rôle important et complémentaire de celui de l'OMC à jouer en matière d'assistance technique. | UN | وذُكر أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه تكميلاً لدور منظمة التجارة العالمية في تقديم المساعدة التقنية. |
Il a souligné que la CNUCED avait un rôle à jouer s'agissant du commerce comme moyen de promouvoir le développement durable et a réaffirmé l'appui de la CNUCED à ce propos. | UN | وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً يؤديه فيما يتعلق بالتجارة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة وأكد دعم وفده للأونكتاد في هذا الصدد. |
51. Nous estimons que la CNUCED possède un rôle unique en son genre, particulièrement en ces temps incertains. | UN | 51- نحن نعتقد أن للأونكتاد دوراً فريداً، وبصفة خاصة في هذه الأوقات التي يخيم عليها عدم اليقين. |
51. Nous estimons que la CNUCED possède un rôle unique en son genre, particulièrement en ces temps incertains. | UN | 51- نحن نعتقد أن للأونكتاد دوراً فريداً، وبصفة خاصة في هذه الأوقات التي يخيم عليها عدم اليقين. |
Des participants ont estimé que la CNUCED avait un rôle à jouer dans le processus de reclassement des pays les moins avancés et qu'il pourrait être question, dans le sous-programme 5, du renforcement des capacités de ces pays. | UN | 177- وأُعرب عن رأي مفاده أن للأونكتاد دورا في عملية إخراج أقل البلدان نموا من وضعها ذلك، وبأنه من الممكن إدراج إشارة إلى تعزيز قدرات تلك البلدان في إطار البرنامج الفرعي 5. |
La réalité est que la CNUCED peut afficher un bilan qui reflète l'accomplissement de son mandat en tant que principale organisation internationale s'occupant des problèmes de commerce et de développement. | UN | والواقع أن للأونكتاد تاريخاً حافلاً بالإنجازات يجسد اضطلاعه بولايته بصفته المنظمة الدولية الأولى التي تتصدى لمشاكل التجارة والتنمية. |
Un délégué a suggéré que d'autres ateliers soient organisés sur le commerce et les transports, notamment des marchandises dangereuses, en coordination avec d'autres organisations internationales, et estimait que la CNUCED pouvait jouer un rôle important à cet égard. | UN | واقترح أحد المندوبين تنظيم المزيد من حلقات العمل المخصصة للتجارة والنقل، تتناول عدة مواضيع منها البضائع الخطرة، وذلك بالتنسيق مع منظمات دولية أخرى، ورأى أن للأونكتاد دوراً هاماً في هذا الصدد. |
L'opinion généralement partagée était que la CNUCED jouait un rôle essentiel pour ce qui était de l'analyse des politiques, du renforcement de la confiance et de la formation de consensus sur des questions qui se posaient dans le système commercial international, et s'agissant du renforcement des capacités nécessaires pour soutenir les pays en développement, en particulier les PMA. | UN | وكان هناك رأي مشترك مفاده أن للأونكتاد دوراً هاماً للغاية كمحفل لتحليل السياسات العامة، وبناء الثقة والتوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا التي يواجهها النظام التجاري الدولي، وكذلك بناء القدرات لدعم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
15. Un grand nombre de délégations ont mis l'accent sur le fait que la CNUCED était chargée d'examiner la participation des pays en développement aux processus internationaux de prise de décisions, en particulier au sein des institutions financières internationales, et devrait entreprendre des travaux qui pourraient appuyer la participation effective de ces pays à la prise de décisions. | UN | 15- وشدد عدد كبير من الوفود على أن للأونكتاد ولاية تتمثل في استعراض مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى الدولي، وبخاصة ضمن المؤسسات المالية الدولية. وشددت هذه الوفود على أنه ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بعمل من شأنه أن يدعم المشاركة الفعالة لهذه البلدان في عملية صنع القرارات. |
Il a souligné que la CNUCED disposait d'un mandat explicite et d'un impressionnant bilan positif, et que ses travaux devraient à terme contribuer à la réalisation des objectifs globaux de l'ONU, en particulier dans les domaines de la réduction de la pauvreté, du développement durable et de l'instauration d'un monde sûr et pacifique. | UN | وشدد على أن للأونكتاد ولاية واضحة وسجلاً حافلاً بالإنجازات، وأن أعماله لا بد أن تسهم في خاتمة المطاف في تحقيق الأهداف العامة للأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات الحد من الفقر والتنمية المستدامة والأمل المتمثل في إقامة عالم آمن ينعم بالسلام. |
L'opinion généralement partagée était que la CNUCED jouait un rôle essentiel pour ce qui était de l'analyse des politiques, du renforcement de la confiance et de la formation de consensus sur des questions qui se posaient dans le système commercial international, et s'agissant du renforcement des capacités nécessaires pour soutenir les pays en développement, en particulier les PMA. | UN | وكان هناك رأي مشترك مفاده أن للأونكتاد دوراً هاماً للغاية كمحفل لتحليل السياسات العامة، وبناء الثقة والتوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا التي يواجهها النظام التجاري الدولي، وكذلك بناء القدرات لدعم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
L'opinion généralement partagée était que la CNUCED jouait un rôle essentiel pour ce qui était de l'analyse des politiques, du renforcement de la confiance et de la formation de consensus sur des questions qui se posaient dans le système commercial international, et s'agissant du renforcement des capacités nécessaires pour soutenir les pays en développement, en particulier les PMA. | UN | وكان هناك رأي مشترك مفاده أن للأونكتاد دوراً هاماً للغاية كمحفل لتحليل السياسات العامة، وبناء الثقة والتوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا التي يواجهها النظام التجاري الدولي، وكذلك بناء القدرات لدعم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
De plus, les bénéficiaires indiquent que la CNUCED a des concurrents qui proposent des logiciels similaires ou les services d'experts internationaux gratuitement (par exemple, Secrétariat du Commonwealth, Département du Trésor des États-Unis d'Amérique). | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر المستفيدون أن للأونكتاد منافسين يقدمون برامجيات مماثلة أو خبراء دوليين مجاناً (مثلاً أمانة الكومنولث، ووزارة المالية في الولايات المتحدة الأمريكية). |
En outre, en même temps que le paradigme de développement ne cessait d'évoluer, le fossé entre riches et pauvres ne cessait de s'élargir, en dépit des réformes structurelles, et il était évident que la Conférence à sa onzième session avait un rôle à jouer dans la recherche de solutions à cette situation de dégradation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع استمرار تغير نموذج التنمية، تزداد الفجوة اتساعاً بين الأغنياء والفقراء على الرغم من الإصلاحات الهيكلية، ومن الواضح أن للأونكتاد الحادي عشر دوراً يؤديه في التصدي لهذا الإخفاق. |
En outre, en même temps que le paradigme de développement ne cessait d'évoluer, le fossé entre riches et pauvres ne cessait de s'élargir, en dépit des réformes structurelles, et il était évident que la Conférence à sa onzième session avait un rôle à jouer dans la recherche de solutions à cette situation de dégradation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع استمرار تغير نموذج التنمية، تزداد الفجوة اتساعاً بين الأغنياء والفقراء على الرغم من الإصلاحات الهيكلية، ومن الواضح أن للأونكتاد الحادي عشر دوراً يؤديه في التصدي لهذا الإخفاق. |
La CNUCED avait un rôle important et complémentaire de celui de l'OMC à jouer en matière d'assistance technique. | UN | وذُكر أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه تكميلاً لدور منظمة التجارة العالمية في تقديم المساعدة التقنية. |