"أن مديري" - Translation from Arabic to French

    • que les directeurs
        
    • que les responsables
        
    • que les administrateurs
        
    • que les chefs
        
    • les directeurs de
        
    • que des directeurs
        
    • que les gestionnaires de
        
    • mon gérant
        
    Notant que les directeurs de recherches sur l'ozone ont déclaré à leur huitième réunion qu'en dépit des progrès accomplis dans le renforcement des capacités depuis leur septième réunion, tenue en 2008, il restait encore beaucoup à faire, UN وإذ يشير إلى أن مديري بحوث الأوزون قد أوضحوا، في اجتماعهم الثامن، أنه على الرغم من التقدم المحرز في بناء القدرات منذ اجتماعهم السابع، في عام 2008، فإن هناك الكثير مما يتطلب الإنجاز،
    Il a indiqué que les directeurs de programme avaient reçu pleins pouvoirs pour trouver le dosage optimal de ressources permettant d'assurer l'exécution des programmes. UN وذكر الأمين العام أيضا أن مديري البرامج منحوا سلطة كاملة لتحديد المزيج الأمثل من الموارد، مع ضمان تنفيذ البرامج.
    De même, il existait peu d'éléments indiquant que les directeurs des divisions régionales fournissaient des conseils et des informations en retour aux responsables de secteur. UN وبالمثل، لم تكن هناك أدلة تذكر على أن مديري الشعب الإقليمية قدموا التوجيه والتعليقات لمسؤولي المكاتب القطاعية.
    Les résultats indiquent que les responsables de l'UNOPS peuvent améliorer l'utilisation des systèmes de gestion des performances et renforcer la culture d'excellence de l'organisation. UN وتوضح النتائج أن مديري المكتب يمكنهم تحسين استخدام نظم إدارة الأداء التنظيمي وتعزيز ثقافة الامتياز.
    Il a également dit compter que les responsables de programme reçoivent la formation nécessaire pour comprendre les conséquences de l'adoption des normes IPSAS pour la planification des activités et la comptabilisation et le contrôle des dépenses. UN واللجنة تعرب عن ثقتها في أن مديري البرامج يتلقون تدريبا في مجال الآثار المترتبة على المعايير المحاسبية الدولية في ما يتعلق بتنفيذ تخطيط البرامج وما يتصل بذلك من تسجيل ورصد للنفقات.
    Il a été dit que les administrateurs de l'insolvabilité déployaient des efforts considérables et engageaient des frais importants pour déterminer si la réserve de propriété était ou non une sûreté. UN وذكر أن مديري الاعسار يبذلون كل ما هو مستطاع من الجهد والتكلفة لمعالجة مسألة ما اذا كان الاحتفاظ بحق الملكية هو حق ضماني أم لا.
    L'Administration a indiqué clairement que les chefs de bureau et fonctionnaires habilités à établir de tels contrats se verront retirer leurs pouvoirs si lesdites instructions ne sont pas respectées. UN وأوضحت اﻹدارة أن مديري المكاتب وغيرهم من الموظفين الذين لهم سلطة إصدار العقود سيحرمون منها إذا هم تقاعسوا عن الامتثال لهذه التعليمات.
    Il ne semble guère que, dans toute l'Organisation, les directeurs de programme recueillent et examinent régulièrement des données et informations concernant leurs programmes respectifs pour analyser le travail accompli et en améliorer la qualité. UN وليس هناك دليل على أن مديري البرامج، في كل أنحاء المنظمة، يقومون على أساس منتظم بجمع واستعراض البيانات والمعلومات، كل بشأن برنامجه لغرض تحليل اﻷداء وتعزيز فعالية وكفاءة الانجاز.
    Le Comité est d'avis que les directeurs de programme devraient savoir s'ils disposent de ressources suffisantes lorsqu'on leur demande de mener une nouvelle activité. UN وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد ما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد.
    Le Comité est d’avis que les directeurs de programme devraient savoir s’ils disposent de ressources suffisantes lorsqu’on leur demande de mener une nouvelle activité. UN وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد وما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد.
    Les participants sont aussi convenus que les directeurs de l'information des organismes bilatéraux et multilatéraux de développement se réuniraient chaque année, à la veille ou au lendemain de la session annuelle du Comité commun; UN ووافق الفريق أيضا على أن مديري اﻹعلام في الوكالات اﻹنمائية الثنائية والمتعددة اﻷطراف ينبغي أن يجتمعوا سنويا، وذلك مباشرة في أعقاب أو قبل الدورة السنوية للجنة اﻹعلام المشتركة؛
    Au paragraphe 3 du rapport mentionné, il est dit que les directeurs de programme sont tenus d'appliquer intégralement les recommandations du Bureau et de rendre compte tous les trois mois de la suite qui y est donnée. UN وقالت إن الفقرة ٣ من التقرير المذكور تنص على أن مديري البرامج مطالبون بأن ينفذوا بالكامل توصيات المكتب وأن يقدموا تقارير كل ثلاثة أشهر عن حالة التنفيذ.
    Notant que les directeurs de recherches sur l'ozone ont, à leur neuvième réunion, en 2014, passé en revue la situation et les activités du Fonds d'affectation spéciale, examiné les options concernant la voie à suivre pour le Fonds et formulé des recommandations précises sur la question, UN وإذ يلاحظ أن مديري بحوث الأوزون، في اجتماعهم التاسع المعقود في عام 2014، استعرضوا حالة وأنشطة الصندوق الاستئماني ونظروا في الخيارات الخاصة بالمضي إلى الأمام للصندوق وقدموا توصيات محددة بهذا الشأن؛
    Le Comité, présidé par l'Administratrice, a veillé à ce que les directeurs de bureau continuent de faire preuve d'initiative et redoublent d'efforts pour intégrer systématiquement l'égalité des sexes dans tous les aspects de leur travail. UN وتأكدت اللجنة التي ترأسها مديرة البرنامج من أن مديري المكاتب يضطلعون بدورهم القيادي وينهضون بالإجراءات اللازمة لإدماج المساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات عملهم بصورة منهجية.
    En réponse à une demande d'une Partie, il a ajouté que les directeurs de recherches sur l'ozone et la Commission internationale de l'ozone s'employaient sans relâche à vulgariser la question de la surveillance satellitaire et il a demandé aux représentants assistant à la réunion en cours d'appuyer ces efforts. UN وأضاف رداً على سؤال لأحد الأطراف، أن مديري بحوث الأوزون ولجنة الأوزون الدولية يعملون جاهدين على التعريف بمسألة الرصد الساتلي ودعا الممثلين في الاجتماع الراهن إلى دعم تلك الجهود.
    Vous ne croyez pas que les responsables de la chaîne devraient trouver un autre présentateur ? Open Subtitles تعتقدين أن مديري تلك القناة، عندما يريدون مضيف جديد لبرنامجهم،
    Bien que certaines activités aient dû être remaniées et que la portée et l’ampleur de certaines autres aient été réduites, tout indiquait que les responsables des programmes avaient réussi à «faire plus avec moins». UN ورغم إعادة صياغة بعض اﻷنشطة وتخفيض البعض اﻵخر من حيث الشمول والنطاق، كانت هناك دلالة واضحة على أن مديري البرامج قد أثبتوا أنهم أهل لمواجهة التحدي المتمثل في إنتاج المزيد بتكلفة أقل.
    Il est indiqué que les responsables des services de conférence de Genève, Vienne et Nairobi rendraient compte à leurs Directeurs généraux respectifs et au Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN ويشار إلى أن مديري خدمات المؤتمرات في جنيف وفيينا ونيروبي سيكونون مسؤولين أمام المديرين العامين لكل منهم وأمام وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Veiller à ce que les administrateurs de programme reçoivent un appui méthodologique et encourager l'auto-évaluation. UN التأكد من أن مديري البرامج يتلقون الدعم المنهجي، وتشجيع التقييم الذاتي.
    Rien n'indique que les chefs de division fassent respecter cette directive ou que le Comité d'examen des programmes ait fait part de cette lacune au Directeur exécutif. UN ولم يكن هناك ما يدل على أن مديري الشعب يقومون بإنفاذ الامتثال لهذا الاشتراط، أو أن لجنة استعراض البرامج تُبلغ المدير التنفيذي بذلك القصور.
    Dans ce dernier cas, le recrutement s’explique parfois par le fait que des directeurs de programme ont accordé plus d’importance à l’expérience qu’aux titres universitaires. UN ويفسر هذه الظاهرة أن مديري البرامج يشددون في بعض الحالات في عملية التعيين على الخبرة بدلا من المؤهلات اﻷكاديمية.
    L'article 64 de la loi no 8383 du 30 décembre 1991 dispose que les gestionnaires de comptes et les autres employés d'institutions financières violent la loi lorsqu'ils autorisent l'ouverture de comptes ou le transfert de fonds par une personne physique ou morale qui n'existe pas ou par un client utilisant un faux nom. UN وينص الفصل 64 من القانون 8383 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1991 على أن مديري الحسابات وغيرهم من موظفي المؤسسات المالية يُتابعون إذا سمحوا بعمليات لفتح الحسابات أو نقل للأموال يقوم بها أشخاص طبيعيون لا وجود لهم أو كيانات اعتبارية غير موجودة، أو زبائن بأسماء وهمية.
    J'ai besoin que Leo m'aide à préparer le P-3 et, apparemment, mon gérant est occupé à demander quelqu'un en mariage. Open Subtitles 3p أريد (ليو) ليساعدني بتجهيز الـ . و من الواضح ، أن مديري مشغول بالتقدّم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more