"أن هذه الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • que ce crime
        
    • que cette criminalité
        
    • que ce délit
        
    • qu'un tel crime
        
    • que ce chef
        
    • cette infraction
        
    24. Pour ce qui est du génocide, on sait que ce crime peut constitué par la création de conditions rendant impossible la survie d'un groupe donné. UN 24- وفيما يخص الإبادة الجماعية، من المعروف أن هذه الجريمة قد تنشأ من ظروف يستحيل فيها بقاء جماعة معينة على قيد الحياة.
    Bien que ce crime terrible ne doive jamais être effacé de la mémoire, les Rwandais prennent des mesures vigoureuses pour qu’il ne fasse plus obstacle au développement de la nation. UN ورغم أن هذه الجريمة الفظيعة لن تنسى أبدا، فإن شعب رواندا بدأ يتخذ خطوات نشطة لكفالة ألا تعوق تلك الحادثة تنمية البلد.
    D'autres membres étaient d'avis contraire, estimant que ce crime constituait une menace à la souveraineté et à l'intégrité territoriale des États petits et faibles. UN وقال أعضاء آخرون برأي مخالف، حيث ارتأوا أن هذه الجريمة تشكل تهديدا لسيادة الدول الصغيرة والضعيفة ولسلامتها الاقليمية.
    Cuba s'oppose à toute tentative, sous prétexte que cette criminalité affecte la paix et la stabilité régionales et internationales, d'imposer les programmes nationaux des grandes puissances aux pays qui ne se soumettent pas à leur volonté. UN وترفض كوبا القيام بمحاولات لفرض الخطط الوطنية للبلدان القوية على البلدان التي ترفض الإذعان لإرادتها بدعوى أن هذه الجريمة تؤثر على السلم أو الاستقرار الإقليميين أو الدوليين.
    Les tribunaux iraniens continuent de prononcer de temps à autre des condamnations pour apostasie, bien que ce délit ne figure pas dans le Code pénal islamique. UN ولا تزال تصدر أحيانا عن المحاكم اﻹيرانية أحكام باﻹدانة بتهمة الردة رغم أن هذه الجريمة غير معروفة في القانون الجنائي اﻹسلامي.
    — [En alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis et en priant le Procureur d'enquêter sur cette situation aux fins d'établir si une ou plusieurs devraient être inculpées nommément de ce crime]. UN ]تحيل فيها إلى المدعي العام حالة يبدو فيها أن هذه الجريمة قد ارتكبت وتطلب فيها إلى المدعي العام التحقيق في الحالة لتحديد ما إذا كان ينبغي اتهام شخص معين أو أكثر بارتكاب هذه الجريمة.[
    À cet égard, elle estime que ce chef d'accusation ne correspond pas aux faits pour lesquels M. Sabarsky est poursuivi, étant donné que ladite loi définit ce délit comme l'action ou l'omission d'au moins trois personnes, associées pendant un certain temps, dans l'intention de commettre les délits qui y sont visés. UN وبهذا الخصوص، يرى المصدر أن هذه الجريمة لا تنطبق على الأفعال المراد مقاضاته عليها، ذلك أن هذا القانون ينص على أنه يُقصد بهذه الجريمة أي فعل أو امتناع عن فعل ينفذه ثلاثة أشخاص مجتمعين أو أكثر، لفترة زمنية معينة، بقصد ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون.
    La préparation d'une infraction à but terroriste constitue une infraction distincte autorisant le recours à la surveillance des télécommunications aux fins de l'instruction; cette infraction est également punissable d'une amende. UN وترد مسألة التحضير لجريمة بغرض الإرهاب بصورة مستقلة كجريمة يجوز فيها مراقبة الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل التحقيق السابق للمحاكمة، إذ أن هذه الجريمة يعاقب عليها أيضا بدفع غرامة.
    Donc, diriez-vous que ce crime a toutes les apparences de ce qu'on appelle les sciences occultes ? Open Subtitles إذاً لكنت تقول أن هذه الجريمة لها علامات سحرية؟
    Bien que ce crime terrible ne doive jamais être effacé de la mémoire, les Rwandais prennent des mesures vigoureuses pour qu'il ne fasse plus obstacle au développement de la nation. UN وعلى الرغم من أن هذه الجريمة البشعة ينبغي ألاّ يطويها النسيان أبداً، فإن الشعب الرواندي يتخذ خطوات فعالة لضمان أن لا تظل هذه الجريمة عائقاً أمام تنمية البلد.
    Il salue l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution tendant à ériger un mémorial permanent pour garantir que ce crime contre l'humanité ne sera jamais oublié et ne se répétera pas. UN ويرحب كذلك باعتماد الجمعية العامة للقرار الذي يدعو إلى إقامة نصب تذكاري دائم لضمان أن هذه الجريمة ضد الإنسانية لن تنسى أبدا ولن تتكرر.
    Mon gouvernement est convaincu que ce crime odieux est un acte de terrorisme destiné à saper et à saboter le processus de paix en Somalie et qu'il doit être condamné avec la plus grande fermeté. UN وتعتقد حكومتي اعتقاداً راسخاً أن هذه الجريمة الشنيعة عمل إرهابي استهدف تقويض وتخريب عملية السلام في الصومال، وتنبغي إدانته بأقوى العبارات.
    Il convient de noter que ce crime haineux a maintes fois reçu un hommage public indéfectible officiel en Azerbaïdjan et a été cité comme un exemple de patriotisme pour la jeunesse du pays. UN والجدير بالذكر أن هذه الجريمة الشنيعة ما زالت تلقى ثناءً علنياً على المستوى الرسمي في أذربيجان ويستشهد بها لشباب أذربيجان كمثال على حب الوطن.
    On ne peut manquer de remarquer que ce crime a été commis peu avant la conférence internationale de donateurs qui doit prochainement entamer ses travaux à Vienne en vue de trouver des solutions aux grands problèmes du développement économique après le conflit au Tadjikistan. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن هذه الجريمة قد ارتكبت عشية انعقاد المؤتمر العالمي للبلدان المانحة المرتقب الذي سيبدأ أعماله في اﻷيام القليلة القادمة في العاصمة النمساوية فيينا والرامي إلى إيجاد حلول لمسائل التنمية الاقتصادية في فترة ما بعد النزاع البالغة اﻷهمية بالنسبة لطاجيكستان.
    M. SKOWRONSKI (Pologne) aborde la question du terrorisme et explique que ce crime n'est pas défini dans la législation pénale polonaise, ni d'ailleurs dans aucun instrument international contraignant pour la Pologne. UN 5- السيد سكوفرونسكي (بولندا) تطرق إلى قضية الإرهاب وأوضح أن هذه الجريمة لا يرد لها تعريف في القانون الجنائي البولندي، ولا في أي من الصكوك الدولية الملزمة لبولندا.
    Mme Hazelle, Rapporteur, souhaite obtenir des éclaircissements sur les dispositions relatives à l'inceste; il semble que ce crime ne puisse donner lieu à des poursuites judiciaires lorsque la victime est âgée de 14 ans ou plus. UN 25 - السيدة هازل (المقررة): طلبت إيضاحا للأحكام المتعلقة بسفاح القربى؛ وأردفت قائلة إنه يبدو أن هذه الجريمة ليست معرضة للمقاضاة إذا كانت الضحية في الرابعة عشرة من عمرها أو أكثر.
    Cuba rejette toute tentative, sous prétexte que cette criminalité nuit à la paix et à la stabilité régionales ou internationales, d'imposer les programmes nationaux des pays puissants à ceux qui refusent de se plier à leur volonté. UN وترفض كوبا القيام، بدعوى أن هذه الجريمة تؤثر على السلم والاستقرار الإقليميين أو الدوليين، بمحاولات لفرض الخطط الوطنية للدول القوية على من يرفضون الإذعان لإرادتها.
    Cuba s'oppose à toute tentative, sous prétexte que cette criminalité affecte la paix et la stabilité régionales et internationales, d'imposer les programmes nationaux des grandes puissances aux pays qui ne se soumettent pas à leurs volontés. UN وترفض كوبا أي محاولات، بدعوى أن هذه الجريمة تؤثر على السلم والاستقرار الإقليميين أو الدوليين، لفرض الخطط الوطنية للبلدان القوية على من يرفضون الإذعان لإرادتها.
    Elle considère que ce chef d'inculpation ne correspond pas aux actes qu'il prétend poursuivre étant donné que la même loi dispose que ce délit comprend les actions ou omissions imputables à au moins trois personnes qui s'associent, pendant une certaine période, avec l'intention de commettre les délits prévus dans la loi. UN ويرى، في هذا الصدد، أن هذا الاتهام لا ينطبق على الأفعال المراد المقاضاة عليها؛ إذ إن القانون نفسه ينص على أن هذه الجريمة تتعلق باجتماع ثلاثة أشخاص أو أكثر لإتيان فعل أو الامتناع عن فعل، لمدة زمنية معينة، بقصد ارتكاب الجرائم المحددة في هذا القانون.
    Le Groupe de travail rappelle toutefois qu'une large définition comme celle-ci ne doit pas être interprétée de façon à diluer la responsabilité de l'État et devrait tenir compte de la spécificité de l'infraction de disparition forcée découlant des autres éléments constitutifs, en particulier du fait qu'un tel crime a pour effet de soustraire la victime à la protection de la loi. UN ومع ذلك، يشير الفريق العامل إلى أنه ينبغي ألا تٌفسّر مثل هذه التعريفات العامة على نحو يُخفف من مسؤولية الدولة، وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار خصوصية جريمة الاختفاء القسري الناشئة عن العناصر الأخرى المكونة للجريمة، ولا سيما حقيقة أن هذه الجريمة تُفضي إلى حرمان الضحية من حماية القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more