"أن يبلّغ" - Translation from Arabic to French

    • 'informer
        
    • informe sans retard
        
    • provisoire informe sans
        
    • mesure provisoire informe
        
    • être informée
        
    54. Pour changer ou annuler une réservation, la délégation doit soit en informer le Comité par télécopie, soit se rendre sur le site Web où se trouve le formulaire de réservation, inscrire son code d'accès et indiquer les changements souhaités. UN 54- وإذا أراد أحد الوفود تغيير الحجز أو إلغاءه وجب عليه أن يبلّغ لجنة التنظيم الوطنية بالفاكس أو أن يفتح الموقع الشبكي المتضمن لاستمارة الحجز، وأن يُدخل رمز الوفد ويضيف ما يريده من تغييرات.
    Si l'état de santé physique ou mentale du détenu se dégrade, le médecin doit en informer sans attendre le directeur de l'établissement en vue de la levée de la mesure ou de la réduction de sa durée. UN وفي حال تدهورت صحة المحتجز البدنية أو النفسية، على الطبيب أن يبلّغ مدير السجن بصورة عاجلة بغية إلغاء الإجراء أو خفض مدته.
    M. Oguntuyi (Nigéria) a le plaisir d'informer le Conseil que son Gouvernement a proposé d'accueillir la treizième session de la Conférence générale à Abuja, la capitale fédérale du pays. UN 79- السيد أوغونتويي (نيجيريا): قال إن من دواعي سروره أن يبلّغ المجلس أن حكومة بلده قد عرضت استضافة الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر العام في عاصمتها الاتحادية، أبوجا.
    2. La partie qui demande ou a obtenu la reconnaissance ou l'exécution d'une mesure provisoire informe sans retard le tribunal de toute rétractation, suspension ou modification de cette mesure. UN (2) على الطرف الذي يلتمس الاعتراف بتدبير مؤقّت أو إنفاذه أو يحصل عليه أن يبلّغ المحكمة على الفور بأي إنهاء أو تعليق أو تعديل لذلك التدبير المؤقّت.
    2) La partie qui demande ou a obtenu la reconnaissance ou l'exécution d'une mesure provisoire informe sans retard le tribunal de toute rétractation, suspension ou modification de cette mesure. UN (2) على الطرف الذي يلتمس الاعتراف بتدبير مؤقّت أو إنفاذه أو يحصل عليه أن يبلّغ المحكمة على الفور بأي إنهاء أو تعليق أو تعديل لذلك التدبير المؤقّت.
    c) D'être informée des droits que lui confèrent les alinéas a) et b). UN (ج) أن يبلّغ بحقوقه المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين) (أ) و (ب).
    3. Prie le Secrétaire général d'informer tous les États Membres, les institutions spécialisées et autres entités compétentes du système des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales de l'Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées. UN 3- يطلب إلى الأمين العام أن يبلّغ جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وسائر هيئاتها المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة باتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة.
    3. Prie le Secrétaire général d'informer tous les États Membres, les institutions spécialisées et autres entités compétentes du système des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales de l'Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يبلّغ جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وسائر هيئاتها المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة باتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة.
    3. Prie le Secrétaire général d'informer tous les États Membres, les institutions spécialisées et autres entités compétentes du système des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales de l'Accord de Bakou. UN 3- يطلب إلى الأمين العام أن يبلّغ جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وسائر هيئاتها المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة باتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة.
    Se référant à l'invitation de l'ONUDI relative à la proposition de nomination d'un commissaire aux comptes pour la période allant de juillet 2006 à juin 2008, le Bureau national de la vérification de la Suède a le plaisir d'informer le Directeur général de son intérêt pour ce poste. UN بالإشارة إلى دعوة اليونيدو المتعلقة بتقديم اقتراح لتعيين مراجع حسابات خارجي للفترة من تموز/يوليه 2006 إلى حزيران/يونيه 2008، يسرّ مكتب مراجعة الحسابات الوطني السويدي أن يبلّغ المدير العام باهتمامه بالمنصب.
    Il a adopté la décision IDB.28/Dec.5, dans laquelle il a prié le Directeur général d'informer les États Membres de l'évolution de la situation concernant le passage à cette formule ainsi que de la gestion parallèle des projets de coopération technique en dollars et en euros. UN واعتمد المجلس المقرر م ت ص-28/م-5، الذي طلب فيه إلى المدير العام أن يبلّغ الدول الأعضاء بالتطورات الإضافية المتعلقة بالانتقال إلى نظام أحادي العُملة، وكذلك عن الإدارة المالية لمشاريع التعاون التقني بالدولار واليورو معا.
    Conformément à cette résolution, par laquelle le Directeur général a été prié d'informer les États Membres de la contribution que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel compte apporter aux deux conférences, et en prévision de la tenue de ces conférences, une réunion d'information a été organisée à l'intention des missions permanentes le 1er mars 2002. UN وامتثالا لذلك القرار، الذي طلب إلى المدير العام أن يبلّغ الدول الأعضاء بما تعتزم اليونيدو تقديمه من مساهمة في كلا المؤتمرين، عُقدت في 1 آذار/مارس 2002 جلسة احاطة للبعثات الدائمة بشأن الأعمال التحضيرية لكلا المؤتمرين وزعت أثناءها معلومات خلفية عنهما.
    c) Prie le Directeur général d'informer les États Membres de l'évolution de la situation à l'issue de la clôture des comptes de l'exercice biennal, ainsi que de la gestion parallèle des projets de coopération technique en dollars et en euros; UN " (ج) يطلب إلى المدير العام أن يبلّغ الدول الأعضاء بما يستجد من تطورات ناشئة عن إقفال حسابات فترة السنتين، وكذلك عن إدارة مشاريع التعاون التقني بالدولار واليورو على السواء؛
    En revanche, s'il estime que l'ouverture d'une information judiciaire officielle n'est pas fondée en droit, le procureur doit en informer le requérant, qui a alors la capacité d'engager lui-même des poursuites en qualité de < < poursuivant privé > > . UN وإذا رأى عدم وجود أساس لفتح تحقيق رسمي، فعليه أن يبلّغ صاحب الشكوى بذلك حتى يتمكن من ممارسة صلاحيته لتولي الادعاء في القضية بالأصالة عن نفسه وبوصفه " مدعياً خاصاً " .
    4. La partie qui demande ou a obtenu la reconnaissance ou l'exécution d'une mesure provisoire informe sans retard le tribunal de toute rétractation, suspension ou modification de cette mesure. UN (4) على الطرف الذي يلتمس الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه أو يحصل عليه أن يبلّغ المحكمة على الفور بأي إنهاء أو تعليق أو تعديل لذلك التدبير المؤقت.
    2. La partie qui demande ou a obtenu la reconnaissance ou l'exécution d'une mesure provisoire informe sans retard le tribunal de toute rétractation, suspension ou modification de cette mesure. UN (2) على الطرف الذي يلتمس الاعتراف بتدبير مؤقّت أو إنفاذه، أو حصل على ذلك الاعتراف أو الإنفاذ، أن يبلّغ المحكمة على الفور بأي إنهاء أو تعليق أو تعديل لذلك التدبير المؤقّت.
    c) D'être informée des droits que lui confèrent les alinéas a) et b). UN (ج) أن يبلّغ بحقوقه المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more