"أن يتذكر" - Translation from Arabic to French

    • se souvenir
        
    • se souvenait
        
    • se rappeler
        
    • se remémorer
        
    • se rappelle
        
    • se souvienne
        
    Deuxièmement, il est invraisemblable que l'auteur du certificat médical puisse se souvenir de son erreur et de la raison de celle-ci presque cinq ans plus tard. UN وثانياً، من غير المحتمل أن يتذكر محرر الشهادة الطبية خطأه وسبب هذا الخطأ بعد مضي ما يناهز خمس سنوات.
    Il convient également de se souvenir que ce sont des avions militaires russes qui ont bombardé Soukhoumi et d'autres localités pacifiques. UN ولا يملك المرء كذلك إلا أن يتذكر أن الطائرات العسكرية الروسية هي التي ظلت تقصف سخومي وغيرها من المجتمعات المسالمة.
    Les deux parties devraient se souvenir qu'on est maintenant peut-être au moment le plus propice pour conclure un accord. UN وينبغي أن يتذكر الجانبان أن هذه ربما كانت أفضل ساعة للتوصل إلى اتفاق.
    Il ne se souvenait pas du nom de l'avocat qui l'avait défendu lors de son procès et a affirmé que jamais un avocat n'était venu le voir pour la préparation de l'appel. UN ولم يستطع أن يتذكر اسم المحامي الذي مثله أثناء المحاكمة وقال إنه لم يزُره قط أي محام من أجل إعداد ملف الاستئناف.
    Les membres du Comité devraient se rappeler les avantages dont jouissent leurs pays en tant qu'États Membres, et un esprit de générosité et un sens de la mesure devraient présider à leurs débats. UN ويجب أن يتذكر أعضاء اللجنة الفوائد التي تجنيها بلدانهم بوصفها دولا أعضاء، ويجب أن تهتدي مداولاتهم بروح السخاء والحكمة.
    En évaluant cette phrase, il suffit de se remémorer le pogrom albanien de 2004 contre les Serbes, qui s'est soldé par la destruction de plus de 30 églises chrétiennes orthodoxes. UN وحتى يقيّم المرء تلك العبارة، يجدر به أن يتذكر مجازر الصرب على يد الألبان في عام 2004، عندما دُمرت أكثر من 30 كنيسة تابعة للكنيسة الأرثوذكسية.
    M. Ganesharatnam ne parvient pas à se souvenir de tous les détails de la déclaration qu'il a écrite sous la contrainte. UN ولا يستطيع السيد غانيشاراتنام أن يتذكر كل ما ورد في الإفادة التي أجبر على كتابتها من تفاصيل.
    Trouver un cochon d'inde qui veut se souvenir de sa vie ancienne ? Open Subtitles أعثر على خنزير تجارب الذي يريد أن يتذكر حياته القديمة؟
    Mais il ne peut se souvenir de qui lui a demandé de la peindre en premier ? Open Subtitles لكن لا يمكنه أن يتذكر من الذي طلب منه رسمها في المقام الأول؟
    Comment peut-on se souvenir, avec tant de précision, de ne pas avoir vu quelque chose ? Open Subtitles كيف بمكن للشخص أن يتذكر بالتحديد عدم رؤية شيئا
    qui peut se souvenir de quelque chose comme ça ? Open Subtitles من في هذا العالم يمكنه أن يتذكر أشياء كهذه ؟
    Mais ils vont juste se souvenir que j'ai fait mon Grinch, que j'ai voulu voler les cadeaux et que j'ai engueulé ma mère. Open Subtitles أردت الجميع أن يتذكر هذهالسنةعلىأنهاذكرى مميزة, والآن كل ما سوف أتذكره أنني تنرفزت وحاولت أن أسرق الهدايا
    Il essaie de se souvenir de la façon dont sa mère trouvait de la nourriture. Open Subtitles هو يحاول أن يتذكر ما كانت تفعله أمه للعيش
    M. Gauci a déclaré qu'il ne se souvenait pas quel était le jour de la semaine mais qu'il lui semblait que c'était un jour de semaine. UN وقال السيد غاوتشي إنه لا يستطيع أن يتذكر أي يوم كان ذلك من أيام الأسبوع وإن كان يظن إنه كان يوما من أيام العمل.
    Len le Roux a demandé si quelqu'un se souvenait encore où Michelle McLean avait été couronnée Miss Univers en 1992. UN وتساءل عما إذا كان بأمكان أي شخص أن يتذكر بالفعل أين توجت ميشيل ماكلين ملكة لجمال العالم في عام ١٩٩٢.
    Dae Woong a dit qu'il ne se souvenait pas de ses parents. Open Subtitles داي وونغ قال بأنه لا يستطيع أن يتذكر أمه وأبوه جيدآ
    Il subsiste toutefois certains doutes quant à la pleine coopération de l'Iraq à cet égard, d'autant que la partie iraquienne continue d'affirmer avoir détruit toute la documentation et ne pouvoir se rappeler certains faits essentiels. UN على أنه يبقى بعض الشك في أن العراق يتعاون تعاونا كاملا في هذا الصدد، خاصة باعتباره لا يزال عند دعواه بأنه دمر جميع الوثائق وليس قادرا على أن يتذكر حقائق رئيسية معينة.
    Personne ne peut se rappeler un bâtiment entier. Pas tous les détails. Open Subtitles لاأحد بإمكانه أن يتذكر مبنى كامل ليس كل تفصيل صغير
    5.5 Quant à l'alibi, l'auteur n'a pu se remémorer exactement le numéro du train ni la date exacte de son départ pour Moscou en raison du temps écoulé. UN 5-5 وعن عدم وجوده في مكان الجريمة، قال إنه لا يستطيع أن يتذكر بدقة رقم القطار الذي سافر فيه ولا تاريخ سفره موسكو بسبب طول المدة التي انقضت منذ وقوع بالحادث.
    Tout ce qu'on a fait, tous nos efforts... détruits par une stupide intelligence artificielle qui ne se rappelle pas ce qu'elle a été programmée à faire ? Open Subtitles كل ما فعلناه ، كل جهودنا ضاعت من قبل ذكاء اصطناعي غبي لا يستطيع أن يتذكر ما كان مبرمجا للقيام به ؟
    Je ne veux pas qu'on se souvienne de moi comme d'une vieille tante... morte du sida. Open Subtitles لا أريد أن يتذكر الناس بأن شخصاً مشهوراً مثلي مات من جراء مرض الايدز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more