Ma délégation voudrait aussi appeler tout particulièrement l'attention sur la demande qui figure dans le projet de résolution concernant le déploiement d'observateurs civils des droits de l'homme. | UN | ويود وفدي أيضا أن يسترعي انتباها خاصا إلى الطلب الوارد في مشروع القرار لتوفير مراقبين لحقوق اﻹنسان. |
Ma délégation voudrait appeler l'attention sur la fonction unificatrice du sport dans divers domaines de la vie. | UN | ويود وفدي أن يسترعي الانتباه الى ما تؤديه الرياضة في مختلف جوانب الحياة الفعلية من عمل يساعد على الانصهار. |
À cette fin, il pourrait souhaiter appeler l'attention des commissions sur le tableau 2 ci-dessous, qui pourrait faciliter l'harmonisation des programmes de travail. | UN | ولهذه الغاية، قد يود المجلس أن يسترعي انتباه اللجان إلى الجدول 2 أدناه كوسيلة لزيادة مواءمة برامج العمل. |
Mon pays appuie sans réserve cette déclaration et voudrait attirer tout particulièrement l'attention sur l'une des remarques de l'Ambassadrice Des Iles, qui a dit : | UN | وذلك البيان يحظى بتأييد بلادي الكامل. ويود وفد بلادي أن يسترعي الاهتمام اﻷوثق ﻹحدى ملاحظات السفير ديس إليس، عندما قال: |
Enfin, la délégation nigériane aimerait attirer l'attention sur les problèmes du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique. | UN | أخيرا، يود وفد نيجيريا أن يسترعي الانتباه الى المشاكل الخاصة بمركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في افريقيا. |
En outre, ma délégation tient à porter à l'attention des autorités grecques le fait que les actions unilatérales de la Grèce en mer Égée violent les droits vitaux de la Turquie. | UN | ومرة أخرى يود وفدي أن يحاول أن يسترعي انتباه السلطات اليونانية إلى أن أعمال اليونان من جانب واحد في بحر إيجه تنتهك الحقوق الحيوية لتركيا. |
Ils ont prié l'équipe chargée du Programme des relations économiques extérieures de la région de porter les inquiétudes que cette question inspirait à cette dernière à l'attention de la Communauté. | UN | وطلبوا من الفريق المسؤول عن برنامج المنطقة المخصص للعلاقات الاقتصادية الخارجية أن يسترعي انتباه الجماعة اﻷوروبية الى شواغل المنطقة في هذا الصدد. |
Ma délégation tient à appeler l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution dont nous sommes saisis, qui | UN | ويود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٢ التي تــرد فــي مشروع القرار المعروض علينا. |
Il incombe au Président d'appeler l'attention des membres sur cet état estimatif et de les inviter à l'étudier lorsque la proposition est examinée par le Conseil. | UN | ويكون من واجب الرئيس أن يسترعي اهتمام الأعضاء إلى التقدير المذكور، وأن يدعو إلى إجراء مناقشة بشأنه حين ينظر المجلس فيه. |
Il a aussi été déclaré que le commentaire pourrait appeler l'attention des États sur la nécessité d'adapter leur loi sur la propriété intellectuelle. | UN | وذُكر أيضا أن التعليق يمكن أن يسترعي انتباه الدول إلى الحاجة إلى تعديل قانونها الخاص بالملكية الفكرية. |
9. La délégation japonaise souhaite par ailleurs appeler l'attention de la Commission sur la question du traitement à accorder aux forces armées d'un État stationnées sur le territoire d'un autre État. | UN | ٩ - ومن جهة أخرى، يود الوفد الياباني أن يسترعي اهتمام اللجنة الى مسألة المعاملة التي يجب أن تخص بها القوات المسلحة لدولة ما المرابطة داخل إقليم دولة أخرى. |
5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; | UN | ٥- ترجو اﻷمين العام أن يسترعي نظر هؤلاء الممثلين والهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان إلى هذا القرار؛ |
64. Sir Nigel Rodley voudrait appeler spécialement l'attention de la Commission sur trois sujets. | UN | ٦٤ - وقال إن هناك ثلاثة موضوعات نوقشت في التقرير ويود أن يسترعي اهتماما خاصا إليها. |
74. Le Représentant spécial souhaite appeler l'attention sur l'importance que revêt la coordination entre les bailleurs de fonds. | UN | 74- وكذلك يود الممثل الخاص أن يسترعي الانتباه إلى أهمية التنسيق فيما بين الجهات المانحة. |
On a fait observer que le Guide devrait attirer l'attention des États adoptants sur ce point. | UN | وذُكر أنه ينبغي للدليل أن يسترعي انتباه الدول المشترعة إلى هذه النقطة. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée voudrait attirer l'attention sur un autre facteur : l'alliance militaire. | UN | وهناك عامل آخر يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يسترعي الانتباه إليه وهو التحالف العسكري. |
Avant de terminer, ma délégation souhaite attirer l'attention de la communauté internationale sur la famine qui s'annonce dans notre pays et qui aggrave les effets de ce fléau. | UN | وقبل أن أختتم بياني، يود وفدي أن يسترعي انتباه العالم إلى المجاعة التي يلوح شبحها في بلدنا، والتي تضاعف من أثر البلوى. |
Enfin, notre délégation souhaite attirer l'attention des membres sur un fait important qui pourrait avoir des implications pour l'avenir de cet organe. | UN | أخيرا، يود وفدنا أن يسترعي الانتباه إلى تطور هام قد ينطوي على عواقب وخيمة بالنسبة لمستقبل هذه الهيئة. |
Un tel libellé pourrait attirer l'attention des États sur la question de l'emplacement de cet article dans la partie la plus appropriée de leur législation. | UN | فمن شأن نص من هذا القبيل أن يسترعي انتباه الدول إلى مسألة إدراج المادة 17 مكررا عاشرا في الجزء الأنسب من تشريعاتها الاشتراعية. |
Enfin, ma délégation souhaite attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le sort de nombreux survivants du génocide de 1994, qui vivent dans des conditions d'extrême détresse. | UN | أخيرا، يود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مأزق العديد من الناجين من الإبادة الجماعية لسنة 1994 الذين يعيشون في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
5. Invite le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à porter à son attention les conclusions et les recommandations du troisième Sommet et les résultats obtenus en application du paragraphe 4 cidessus. | UN | 5- تدعو المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يسترعي انتباه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى استنتاجات مؤتمر القمّة الثالث وتوصياته، وإلى النتائج المترتّبة على الفقرة 4 أعلاه. |
5. Prie le Secrétaire général de porter à l'attention des États Membres la présente résolution, ainsi que l'Accord bilatéral type ; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى هذا القرار، بالإضافة إلى الاتفاق الثنائي النموذجي؛ |