"أن يعلق" - Translation from Arabic to French

    • faire des observations
        
    • peut suspendre
        
    • décide de suspendre
        
    • formuler des observations
        
    • formuler des commentaires
        
    Elle demande à la délégation de Sainte-Lucie de faire des observations sur les réalisations à cet égard pendant la période écoulée. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على المنجزات التي تحققت في السنوات التي انقضت منذ ذلك الحين.
    Le Conseil est invité à faire des observations sur ces rapports et à donner s'il y a lieu des instructions au secrétariat. UN ومطلوب من المجلس أن يعلق على هذه التقارير وأن يقدم توجيهات للأمانة إذا لزم الأمر.
    Le Conseil d'administration est invité à faire des observations à leur sujet et à donner s'il y a lieu des instructions au secrétariat. UN ومطلوب من المجلس أن يعلق على هذه التقارير وأن يقدم التوجيه للأمانة، إذا لزم الأمر.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    80. Le PRÉSIDENT propose que le Conseil décide de suspendre une nouvelle fois l'article 32 du Règlement intérieur en ce qui concerne le quorum, excepté pour les séances lors desquelles des décisions de fond doivent être prises. UN 80- الرئيس: اقترح أن يعلق المجلس مرة أخرى العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي المتعلقة بالنصاب، إلا في الجلسات المقرر أن تتخذ فيها قرارات موضوعية.
    Le Secrétaire général pourrait évidemment formuler des observations sur ces questions dans un rapport distinct. UN ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل.
    La délégation chinoise désire formuler des commentaires concernant certaines conventions, au titre du point de l’ordre du jour correspondant. UN ٥٦ - واستطردت قائلة إن وفدها يود أن يعلق على عدد من الاتفاقيات، وإنه سيفعل ذلك في إطار البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال.
    Le Conseil d'administration est invité à faire des observations à leur sujet et à donner s'il y a lieu des instructions au secrétariat. UN ومطلوب من المجلس أن يعلق على هذه التقارير وأن يقدم التوجيه للأمانة، إذا لزم الأمر.
    Le bureau national de statistique a-t-il le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques? UN هل يحق للمكتب الإحصائي الوطني أن يعلق على التفسير الخاطئ للإحصاءات وعلى إساءة استعمالها؟
    A cet égard, le Rapporteur spécial souhaiterait faire des observations sur certains aspects de la réforme judiciaire en cours au Pérou, au regard desdits principes. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعلق على بعض جوانب اﻹصلاح القضائي في بيرو في ضوء هذه المبادئ.
    Ma réponse est que la délégation de mon pays voudrait faire des observations sur ce qu'a dit le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq : UN الجواب على ذلك هو أن وفد بلادي يود أن يعلق على قول وزير خارجية العراق إن العراق:
    Ma délégation souhaiterait, par la même occasion, faire des observations à l'occasion de cet événement important de la vie internationale. UN وفي نفس الوقت، يود وفد بلدي أن يعلق على هذا الحدث الهام في الحياة الدولية.
    71. La délégation suisse souhaite aussi faire des observations sur certains articles. UN ٧١ - وقال إن وفده يود أيضا أن يعلق على بعض المواد المحددة.
    50. A la même séance plénière, l'observateur du Comité contre la torture a été prié par le Président—Rapporteur de faire des observations sur les articles à l'examen. UN ٠٥- وفي الجلسة العامة ذاتها، طلب الرئيس - المقرر إلى المراقب عن لجنة مناهضة التعذيب أن يعلق على المادتين قيد البحث.
    La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. Cette condition peut être écartée si aucun représentant ne s'y oppose. UN للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Modalités de suspension Article 65 La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance. UN للمؤتمر أن يعلق العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إشعاره باقتراح التعليق قبل ذلك بأربع وعشرين ساعة، على أنه يجوز التنازل عن هذا الشرط إذا لم يعترض على ذلك أي ممثل.
    3.2 Le Bureau des inscriptions peut suspendre ou annuler une inscription pour violation de toute disposition du présent règlement. UN 3-2 لمكتب التسجيل أن يعلق أو يلغي التسجيل في حالة انتهاك أي حكم من أحكام هذه القاعدة التنظيمية.
    < < Le Conseil économique et social décide de suspendre le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Liberal International pour une période d'un an. > > UN " قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعلق المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية، منظمة التحررية الدولية، لمدة عام واحد " .
    < < Le Conseil économique et social décide de suspendre le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Liberal International pour une période d'un an. > > UN " قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعلق المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية، منظمة التحررية الدولية، لمدة عام واحد " .
    Le Conseil voudra peut-être formuler des observations sur le rapport et donner au besoin des directives au secrétariat. UN وقد يرغب المجلس أن يعلق على التقرير ويسدي التوجيه للأمانة، حسب الاقتضاء.
    Veuillez formuler des observations concernant les mesures que le Liban compte prendre à cet égard. UN هل يمكن للبنان أن يعلق على الأعمال التي ينوي اتخاذها في هذا الصدد؟
    La délégation devrait formuler des commentaires sur les informations selon lesquelles le lieu de ces centres est consultable en ligne et que ces centres donnent priorité aux intérêts de la famille plutôt qu'aux femmes victimes d'actes de violence. UN وينبغي للوفد أن يعلق على التقارير التي تفيد بإتاحة موقع وجود هذه المراكز على شبكة الإنترنت وأنها تعطي الأولوية للأسر وليس لضحايا الانتهاكات الإناث.
    10. Il est demandé au Comité de formuler des commentaires sur tout événement qui, bien qu'exclu à juste titre des comptes, revêt une telle importance qu'il mérite d'être relevé. UN ١٠ - ومطلوب من المجلس أن يعلق على أي أحداث لها من اﻷهمية ما يقتضي اﻹبلاغ عنها على الرغم من أنها مستبعدة تماما من الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more