Il est donc peu probable que le rapport puisse être présenté au cours de la partie principale de la session. | UN | لذلك من غير المحتمل أن يقدم التقرير خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
Il apparaît donc que le rapport sera présenté en séance plénière, et non devant la Troisième Commission. | UN | ولذا يتضح أن من الضروري أن يقدم التقرير في جلسة عامة، وليس إلى اللجنة الثالثة. |
78. Prie le Secrétaire général de lui présenter le rapport susmentionné à la reprise de sa cinquante-deuxième session; | UN | ٧٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير المذكور أعلاه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛ |
Le Secrétaire général est prié de soumettre le rapport au Conseil économique et social à sa session de fond de 1994. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
Le Conseil autorisait en outre le Directeur exécutif à demander au PNUD de présenter le rapport sur cette étude au Conseil économique et social à sa session de 1996, pour un débat de politique générale. | UN | وأذن المجلس للمديرة التنفيذية بأن تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقدم التقرير المعني بهذه الدراسة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام ١٩٩٦ ﻹجراء مناقشة للسياسات. |
Elle devrait se réunir pour la dernière fois au second semestre de l'année 2002 et présenter son rapport en 2003. | UN | ويُتوقع أن تعقد هذه اللجنة آخر اجتماع لها في النصف الثاني من عام 2002. ومن المنتظر أن يقدم التقرير في عام 2003. |
On espère que le rapport fournira des indications utiles aux protagonistes du développement sur des questions prioritaires et sur les moyens de mobiliser efficacement le potentiel à la fois des femmes et des hommes pour la réalisation des idéaux du développement. | UN | ومن المأمول فيه أن يقدم التقرير مؤشرات مفيدة للأطراف الإنمائية بشأن القضايا ذات الأولوية ونقاط الدخول اللازمة لتسخير قدرات الموارد البشرية للنساء والرجال في سبيل تحقيق مبادئ التنمية. |
12. Prie le commandement de la force internationale de lui présenter, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des rapports périodiques sur les progrès réalisés dans l'exécution de son mandat, le premier de ces rapports devant être établi dans les 14 jours qui suivent l'adoption de la présente résolution; | UN | ١٢ - يطلب إلى قيادة القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، بشأن التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها، على أن يقدم التقرير اﻷول في غضون ١٤ يوما من اتخاذ هذا القرار؛ |
Dans un esprit de transparence et pour nous aider à tirer des leçons importantes de cet incident, il aurait peut-être été utile que le rapport fournisse davantage des précisions sur ce qui s'est passé. | UN | وربما كان من المفيد، بروح من الشفافية وبغية مساعدتنا على استخلاص دروس هامة، أن يقدم التقرير شرحا أوفى عن ذلك. |
Elle souhaite que le rapport établi soit soumis à la Commission et que la communauté internationale y accorde toute l'attention voulue. | UN | وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير الجاري إعداده إلى اللجنة في أن يولين المجتمع الدولي كل الاهتمام المنشود. |
Il a enfin suggéré que le rapport soit présenté dès la prochaine session de la Sous-Commission. | UN | وأخيراً اقترح أن يقدم التقرير في الدورة المقبلة للجنة الفرعية. |
78. Prie le Secrétaire général de lui présenter le rapport susmentionné à la reprise de sa cinquante-deuxième session; | UN | ٧٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير المذكور أعلاه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛ |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à lui présenter le rapport récemment achevé sur l'étude de la catégorie du Service mobile dans son intégralité afin qu'elle l'examine. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم التقرير الذي أنجز مؤخرا عن استعراض فئة الخدمة الميدانية بكامله إلى الجمعية العامة للنظر فيه. |
7. Prie le Président du Comité de lui présenter le rapport supplémentaire au plus tard le 19 octobre 2002; | UN | 7 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يقدم التقرير الإضافي إلى المجلس بحلول 19 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛ |
Le Secrétaire général est prié de soumettre le rapport au Conseil économique et social à sa session de fond de 1994. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
L'État partie s'appuie sur la jurisprudence du Comité telle qu'elle ressort de sa décision concernant l'affaire Dawood Khan c. Canada, dans laquelle le Comité a considéré que l'auteur aurait dû soumettre le rapport médical à l'appui des recours internes avant de lui présenter sa communication. | UN | وتستند الدولة الطرف في ذلك إلى اجتهادات اللجنة في قضية داود خان ضد كندا، حيث رأت أنه كان ينبغي لمقدم البلاغ أن يقدم التقرير الطبي المذكور إلى جهات الانتصاف المحلية قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة. |
" Prie le Directeur général de présenter le rapport visé au paragraphe 4 ci-dessus au nom du Conseil. " | UN | " يرجو من المدير العام أن يقدم التقرير المشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه نيابة عن المجلس. " |
6. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) de présenter le rapport supplémentaire au Conseil au plus tard le 19 octobre 2001; | UN | 6 - يطلب إلى رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) أن يقدم التقرير التكميلي إلى المجلس بحلول 19 نيسان/أبريل 2001؛ |
La Sous—Commission demande à la Commission de prier le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par la Sous—Commission à sa quarante—neuvième session et le Secrétaire général de veiller à ce que l'assistance nécessaire soit fournie au Rapporteur spécial. | UN | وتدعو اللجنةُ الفرعية لجنةَ حقوق اﻹنسان إلى أن تطلب من المقرر الخاص أن يقدم التقرير النهائي في الوقت المناسب للنظر فيه أثناء الدورةِ التاسعة واﻷربعين، وتدعو اﻷمينَ العامﱠ إلى ضمان إعطائه المساعدة اللازمة. |
le rapport fournira des informations sur la période au cours de laquelle a été réalisé l'examen, les lieux visités et les personnes impliquées, et se présentera sous une forme qui facilite l'accès aux informations et leur compréhension. | UN | وينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن متى جرى تنفيذ الاستعراض، والأماكن التي شملتها الزيارات ومن شارك فيه، وينبغي أن يكون العرض على نحو يجعل من الميسور الحصول على المعلومات وفهمها. |
12. Prie le commandement de la force internationale de lui présenter, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des rapports périodiques sur les progrès réalisés dans l'exécution de son mandat, le premier de ces rapports devant être établi dans les 14 jours qui suivent l'adoption de la présente résolution; | UN | ١٢ - يطلب إلى قيادة القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، بشأن التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها، على أن يقدم التقرير اﻷول في غضون ١٤ يوما من اتخاذ هذا القرار؛ |
Nous remercions également le secrétariat du Conseil de sécurité de ses efforts sans lesquels il n'aurait pas été possible de présenter ce rapport en temps voulu. | UN | ونود أيضا أن نشكر أمانة مجلس اﻷمن التي بدون جهودها ما كان من الممكن أن يقدم التقرير في حينه. |
6. Prie le Président du Comité de lui présenter ledit rapport supplémentaire le 19 décembre 2002 au plus tard; | UN | 6 - يطلب إلى رئيس اللجنة أن يقدم التقرير الإضافي إلى المجلس بحلول 19 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
Il demande aussi des renseignement précis sur les obstacles éventuellement rencontrés dans l'application du Pacte et exprime l'espoir que ce rapport sera présenté en temps voulu. | UN | وتطلب أيضاً معلومات محددة فيما يتعلق بأية عراقيل تعترض تنفيذ العهد، وتعرب عن أملها في أن يقدم التقرير في الموعد. |
10. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte des progrès de l'application de la présente résolution, un premier rapport devant lui être présenté dans les trente jours; | UN | " ٠١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، على أن يقدم التقرير اﻷول خلال ثلاثين يوما؛ |