On ne saurait reconnaître plus ouvertement la participation de l'Arménie à l'agression contre l'Azerbaïdjan et ses objectifs stratégiques. | UN | وليست هناك دلالة أكثر من هذه على اشتراك أرمينيا وعلى أهدافها الاستراتيجية في العدوان على أذربيجان. |
La santé est une composante essentielle du succès du Kazakhstan dans la réalisation de ses objectifs stratégiques. | UN | إن صحة الشعب جزء لا يتجزأ من قصة نجاح كازاخستان في تحقيق أهدافها الاستراتيجية. |
Nous invitons le NEPAD à poursuivre son examen des projets d'infrastructure ainsi que ses activités, sur la base de ses objectifs stratégiques. | UN | ونُشجِّع الشراكة الجديدة على مواصلة استعراضها لمشاريع الهياكل الأساسية، وأعمالها المنسجمة مع أهدافها الاستراتيجية. |
Aujourd'hui plus que jamais, les départements, bureaux et missions extérieures comptent sur l'informatique pour atteindre leurs objectifs stratégiques et pour fonctionner au quotidien. | UN | وتعتمد الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية الآن، أكثر من أي وقت مضى، على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق أهدافها الاستراتيجية ومواصلة سير عملياتها اليومية. |
Le Département participait plus étroitement avec les missions à la prise des décisions concernant les moyens d'atteindre leurs objectifs stratégiques et à l'établissement des indicateurs de résultats. | UN | وقد توثقت عرى التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات من حيث اتخاذ القرارات حول كيفية بلوغ أهدافها الاستراتيجية وتحديد نقاط مرجعية للأداء ذات صلة. |
L'un de ses objectifs stratégiques est la réalisation d'une meilleure intégration féminine dans le processus du développement. | UN | ومن أهدافها الاستراتيجية زيادة إدماج المرأة في عملية التنمية. |
Le Gouvernement a utilisé les méthodes suivantes pour parvenir à ses objectifs stratégiques. | UN | وقد استخدمت الحكومة اﻷساليب التالية لتحقيق أهدافها الاستراتيجية: |
Cependant, mal géré ou pas géré du tout, un différend a des répercussions négatives sur l'organisation, son personnel et ceux qu'elle sert, et il menace la capacité qu'elle a de réaliser ses objectifs stratégiques. | UN | غير أن عدم إدارة المنازعات أو سوء إدارتها أمر يؤثر سلبيا على المؤسسة وعلى العاملين فيها وعلى الجهات المستهدفة بخدماتها. ويطرح مخاطر يمكن أن تهدد قدرة المؤسسة المعنية على تحقيق أهدافها الاستراتيجية. |
ses objectifs stratégiques spécifiques en la matière sont les suivants: | UN | وتشمل أهدافها الاستراتيجية المحددة في هذا المجال ما يلي: |
Atteindre les objectifs opérationnels de la Stratégie doit alors aller de pair avec la réalisation de ses objectifs stratégiques. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يقود تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية إلى تحقيق أهدافها الاستراتيجية. |
Un an après sa création, la Commission va également devoir prendre des décisions quant à ses objectifs stratégiques. | UN | وبعد عام واحد من إنشاء اللجنة سوف يتعين عليها أيضا أن تتخذ قرارات بشأن أهدافها الاستراتيجية. |
Ses nouveaux mécanismes de contrôle et d’évaluation sont fondamentaux, non seulement pour la réalisation de ses objectifs stratégiques mais aussi pour la conception et l’exécution de chacune de ses activités. | UN | واﻵليات الجديدة التي تستعملها الكلية في مجال المراقبة والتقييم لها أهمية أساسية ليس فقط لتحقيق أهدافها الاستراتيجية بل أيضا لوضع وتنفيذ كل نشاط من اﻷنشطة. |
Elles demandent au HCR de peaufiner ses objectifs stratégiques globaux pour veiller à ce qu'ils soient pertinents et qu'ils puissent être mesurés objectivement en termes d'impact et de rentabilité. | UN | ودعت الوفود المفوضية إلى ضبط أهدافها الاستراتيجية العالمية لكفالة ملاءمتها وإمكانية قياس تأثيرها ومردودها قياساً موضوعياً. |
La présence continue et de plus en plus marquée des gouvernements permettrait à l'Organisation de mieux définir ses objectifs stratégiques avec le secteur privé. | UN | ومن شأن المشاركة المستمرة والمتزايدة من الحكومات تمكين المنظمة من أن تحدد على نحو أفضل أهدافها الاستراتيجية مع القطاع الخاص. |
Les ressources allouées à cette période biennale seraient canalisées pour permettre à l'organisation de s'approcher de la réalisation de ses objectifs stratégiques et des buts identifiés dans le Cadre stratégique à long terme. | UN | كما أن الموارد المخصصة لفترة السنتين سوف تُسخّر لتقريب المنظمة من تحقيق أهدافها الاستراتيجية وبلوغ الغابات المحددة في الإطار الاستراتيجي طويل الأمد. |
Parallèlement, il insiste également dans ses objectifs stratégiques sur la nécessité de construire un quai et d'améliorer l'accès maritime des marchandises et des passagers à Sainte-Hélène. | UN | وفي غضون ذلك، تؤكد الحكومة أيضا في أهدافها الاستراتيجية على ضرورة بناء رصيف للميناء وتحسين نقل البضائع والمسافرين بحرا إلى سانت هيلانة. |
En effet, le processus de passation des marchés constitue l'un des outils les plus importants et les plus visibles dont disposent les organismes des Nations Unies pour peser sur la réalisation de leurs objectifs stratégiques. | UN | والواقع أن المشتريات هي من أهم وأبرز الأدوات التي تستخدمها المنظمات في تحقيق أهدافها الاستراتيجية. |
Toutefois, il est évident que pour les forces serbes de Bosnie, un tel accord était inacceptable puisque l'un de leurs objectifs stratégiques était de s'emparer des enclaves orientales de Srebrenica, de Zepa et de Gorazde. | UN | بيد أن من الواضح أن اتفاقا كهذا غير مقبول بالنسبة لقوات الصرب البوسنية ﻷن من أهدافها الاستراتيجية اجتياح الحدود الشرقية لسريبرينتسا وزيبا وغورازدي. |
Les grandes puissances utilisent souvent les droits de l'homme comme une arme pour parvenir à leurs objectifs stratégiques, économiques et idéologiques. | UN | وغالبا ما تستخدم الدول الكبرى حقوق اﻹنسان كسلاح من أسلحة السياسة الخارجية لتنفيذ أهدافها الاستراتيجية والاقتصادية واﻷيديولوجية. |
Le Maroc réaffirme son attachement aux objectif de paix, de stabilité et de sécurité dans la région de la Méditerranée et réitère ses appels à tous les États de la région pour la réalisation de ces objectifs stratégiques et la promotion des coopérations politique, sécuritaire, économique et culturelle, vecteurs de paix et de stabilité dans cette région sensible du globe. | UN | 1 - يؤكد المغرب مجددا تمسكه بأهداف السلام والاستقرار والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ويعيد توجيه نداءاته إلى جميع دول المنطقة من أجل تحقيق أهدافها الاستراتيجية وتعزيز أوجه التعاون السياسي والأمني والاقتصادي والثقافي، واتجاهات السلام والاستقرار في هذه المنطقة الحساسة من العالم. |
:: Dans toutes les organisations, le budget est un outil essentiel pour décider comment les ressources seront affectées à la réalisation de différents objectifs stratégiques. | UN | :: تمثل الميزانية في أي منظمة أداة رئيسية لتقرير كيفية تخصيص الموارد لتحقيق أهدافها الاستراتيجية. |
Elles ont souscrit aux objectifs stratégiques qui y étaient définis, notamment pour ce qui était des actions de type communautaire visant à renforcer les capacités et la confiance et de redonner un élan aux activités économiques. | UN | وأيدت أهدافها الاستراتيجية ولا سيما فيما يتعلق بالعمل على مستوى المجتمعات المحلية ﻹعادة بناء القدرات والثقة واﻷنشطة الاقتصادية. |
ses objectifs stratégiques sont de contribuer à la promotion des droits de l'homme et aux libertés fondamentales ainsi qu'au développement socioéconomique au travers de la compréhension et de la coopération interculturelles. | UN | وتتمثل أهدافها الاستراتيجية في المساهمة في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، إلى جانب قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال التفاهم والتعاون بين الثقافات. |
Elles ont souligné que le développement harmonieux des possibilités d’exportation de leurs pays répond entièrement aux objectifs stratégiques de ces derniers, permet à chaque État de prendre la place qui lui revient dans le système des relations économiques mondiales et renforce les économies nationales. | UN | وتم التأكيد على أن تعدد أوجه تطوير إمكانيات التصدير في هذه الدول يحقق أهدافها الاستراتيجية بشكل كامل ويمكن كل دولة منها من احتلال موقعها المناسب في نظام العلاقات الاقتصادية الدولية، ومن توطيد دعائم أنظمتها الاقتصادية. |