Afin de veiller à ce que les effets tangibles de la paix soient adéquatement répartis sur l'ensemble de la communauté des réfugiés, l'UNRWA a mis l'accent sur l'importance des projets destinés à la Jordanie, au Liban et à la République arabe syrienne. | UN | ولضمان تعميم الشعور بفوائد السلام في مجتمع اللاجئين كله، أكدت اﻷونروا على أهمية المشاريع في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Dans le dialogue que mènent l'Instance permanente et son secrétariat avec les donateurs et la communauté internationale, l'importance des projets menés au niveau local et financés dans le cadre de la deuxième Décennie est soulignée. | UN | وفي حوار المنتدى الدائم وأمانته مع الجهات المانحة والمجتمع الدولي، يجري التشديد على أهمية المشاريع الشعبية المدعومة في إطار العقد الثاني. |
Le représentant souligne également l'importance des projets à impact rapide pour la MINUL. | UN | 61 - وشدد أيضا على أهمية المشاريع ذات الأثر السريع فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Afin que les retombées bénéfiques du processus de paix soient réparties parmi tous les réfugiés, l’Office a accordé une grande importance aux projets réalisés en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne, ainsi que dans les zones palestiniennes autonomes de la bande de Gaza et de Cisjordanie. | UN | ولكفالة توزيع الفوائد الملموسة لعملية السلام على مجتمع اللاجئين بأسره، أكدت اﻷونروا أهمية المشاريع التي تُنفذ في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فضلا عن منطقتي الحكم الذاتي الفلسطيني وهما قطاع غزة والضفة الغربية. |
Contrôle des résultats, évaluation des activités et examen préalable des projets | UN | خامسا - رصد الأداء وتقييمه وتقدير أهمية المشاريع |
Le Comité souligne l'importance que les projets à effet rapide revêtent pour le renforcement des relations entre la Mission et les populations locales et compte que la MONUSCO exécutera tous les projets prévus en temps voulu. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية المشاريع السريعة الأثر كوسيلة لتعزيز العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية كل المشاريع المقررة في الوقت المناسب. |
Le Comité consultatif souligne l'importance des projets à effet rapide pour améliorer les relations entre la Force et la population locale, et espère que la FINUL mettra en œuvre sans retard l'ensemble des projets qu'il est prévu d'exécuter. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين القوة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها. |
Le Comité consultatif souligne l'importance des projets à effet rapide en tant que moyen de resserrer les relations entre la Mission et la population locale et compte que la MINUL exécutera tous les projets prévus dans les délais impartis. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع المشاريع المقررة في الوقت المناسب. |
144. Plusieurs pays ont mentionné des exemples d'initiatives que le PNUD avait prises dans la région, beaucoup d'entre eux soulignant l'importance des projets concernant la gouvernance. | UN | ١٤٤ - وعرض عدد من البلدان أمثلة على المبادرات التي اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأكد كثير منها على أهمية المشاريع المضطلع بها في مجال الحكم. |
144. Plusieurs pays ont mentionné des exemples d'initiatives que le PNUD avait prises dans la région, beaucoup d'entre eux soulignant l'importance des projets concernant la gouvernance. | UN | ١٤٤ - وعرض عدد من البلدان أمثلة على المبادرات التي اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأكد كثير منها على أهمية المشاريع المضطلع بها في مجال الحكم. |
La Communauté économique des États d'Afrique centrale a mis en relief l'importance des projets actuellement préparés et exécutés par les États d'Afrique centrale en collaboration avec différents organismes afin de faciliter la réalisation des quatre objectifs d'ensemble. | UN | 14 - وشدّدت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على أهمية المشاريع التي تعكف دول وسط أفريقيا حاليا على تطويرها أو تنفيذها بالتعاون مع هيئات مختلفة، وتهدف إلى تحقيق الأهداف العالمية الأربعة. |
Soulignant la nécessité de mettre en œuvre rapidement des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et ayant un grand retentissement, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, et insistant sur l'importance des projets à effet rapide dans la phase postélectorale, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع فعالة وملموسة بقدر كبير، تكون كثيفة الاستخدام لليد العاملة، وتساعد على إنشاء فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وإذ يؤكد على أهمية المشاريع السريعة الأثر في مرحلة ما بعد الانتخابات، |
Soulignant la nécessité de mettre en œuvre rapidement des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et ayant un grand retentissement, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, et insistant sur l'importance des projets à effet rapide dans la phase postélectorale, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع فعالة وملموسة بقدر كبير، تكون كثيفة الاستخدام لليد العاملة، وتساعد على إنشاء فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وإذ يؤكد على أهمية المشاريع السريعة الأثر في مرحلة ما بعد الانتخابات، |
Soulignant la nécessité de mettre en œuvre rapidement des projets à forte intensité de main-d'œuvre et d'une grande efficacité et ayant un grand retentissement, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base et insistant sur l'importance des projets à effet rapide dans la phase postélectorale, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى الإسراع بتنفيذ مشاريع قائمة على كثافة اليد العاملة تكون جلية للعيان وفعالة للغاية، تساعد على تهيئة فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وإذ يشدد على أهمية المشاريع السريعة الأثر في مرحلة ما بعد الانتخابات، |
Soulignant la nécessité de mettre en œuvre rapidement des projets à forte intensité de main-d'œuvre et d'une grande efficacité et ayant un grand retentissement, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base et insistant sur l'importance des projets à effet rapide dans la phase postélectorale, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى الإسراع بتنفيذ مشاريع قائمة على كثافة اليد العاملة تكون جلية للعيان وفعالة للغاية، تساعد على تهيئة فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وإذ يشدد على أهمية المشاريع السريعة الأثر في مرحلة ما بعد الانتخابات، |
Le Comité spécial souligne l'importance des projets à effet rapide et propose que ces projets soient intégrés dans le processus de planification et d'organisation des missions et dans les stratégies d'ensemble qui seront mises en oeuvre pour les opérations de maintien de la paix complexes. | UN | 141 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية المشاريع ذات الأثر السريع وتقترح إدماج هذه المشاريع في تخطيط البعثات وتطويرها وفي تنفيذ استراتيجيات شاملة لمواجهة التحديات التي تصادفها عمليات حفظ السلام المعقدة. |
Le Comité consultatif souligne l'importance des projets à effet rapide en tant que moyen de resserrer les relations entre la Mission et la population locale et compte que la MINUL exécutera tous les projets prévus dans les délais impartis (par. 46). | UN | تؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع المشاريع المقررة في الوقت المناسب (الفقرة 46) |
Le Comité consultatif souligne l'importance des projets à effet rapide pour améliorer les relations entre la Force et la population locale, et espère que la FINUL mettra en œuvre sans retard l'ensemble des projets qu'il est prévu d'exécuter (par. 52). | UN | تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين القوة والسكان المحليين، وتنتظر من القوة المؤقتة أن تنفذ جميع المشاريع المقررة في حينها (الفقرة 52) |
31. Dans une optique de pays, un représentant de Nauru a insisté sur l'importance des projets multilatéraux tels que celui relatif aux évaluations des incidences et des adaptations aux changements climatiques, financé par le FEM et exécuté par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | 31- وتحدث ممثل من ناورو، من منظور قطري، مشدداً على أهمية المشاريع المتعددة الأطراف، كمشروع " تقييم التأثيرات والتكيف مع تغير المناخ " الذي موّله مرفق البيئة العالمية ونفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Afin que les retombées bénéfiques du processus de paix soient réparties parmi tous les réfugiés, l’Office a accordé une grande importance aux projets réalisés en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne, ainsi que dans les zones palestiniennes autonomes de la bande de Gaza et de Cisjordanie. | UN | ولكفالة توزيع الفوائد الملموسة لعملية السلام على مجتمع اللاجئين بأسره، أكدت اﻷونروا أهمية المشاريع التي تُنفذ في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فضلا عن منطقتي الحكم الذاتي الفلسطيني وهما قطاع غزة والضفة الغربية. |
Afin que les retombées bénéfiques de la paix soient réparties parmi tous les réfugiés, l'Office a donné une grande importance aux projets réalisés en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne, ainsi que dans les zones autonomes de la bande de Gaza et de Cisjordanie. | UN | ولكفالة توزيع الفوائد الملموسة للسلام على مجتمع اللاجئين بأسره، فقد أكدت الوكالة على أهمية المشاريع التي يتم تنفيذها في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فضلا عن مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية. |
Le BSCI avait vérifié en mai 1997 que la fonction d'évaluation préalable des projets était bien distincte de la fonction de contrôle et d'évaluation. | UN | 25 - وتأكد المكتب من فصل وظيفة تقدير أهمية المشاريع عن مهمة الرصد والتقييم في 1 أيار/مايو 1997. |
Le Comité souligne l'importance que les projets à effet rapide revêtent pour le renforcement des relations entre la Mission et les populations locales et compte que la MONUSCO exécutera tous les projets prévus en temps voulu (par. 56). | UN | تشدد اللجنة على أهمية المشاريع السريعة الأثر كوسيلة لتعزيز العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ البعثة كل المشاريع المقررة في الوقت المناسب (الفقرة 56) |