"أية مناقشات" - Translation from Arabic to French

    • toute discussion
        
    • aucune discussion
        
    • tout débat
        
    • aucun débat n
        
    • et aucun débat
        
    • poursuite de leurs débats
        
    En même temps, cependant, nous invitons fermement le Centre à demeurer complètement indépendant; nous allons suivre de près toute discussion ou initiative à cet égard. UN ولكن في الوقت ذاته نحث المركز بقوة على أن يبقى مستقلا بالكامل؛ وسوف نتابع عن كثب أية مناقشات أو مبادرات في ذلك الصدد.
    Désireuse de surmonter les difficultés auxquelles elle faisait face, l'ex-République yougoslave de Macédoine était ouverte à toute discussion ultérieure sur les points soulevés par les différentes délégations. UN وقال إن البلد قد هيأ مجتمعاً متسامحاً له سماته الخاصة، وإنه يسعى كذلك إلى حل ما يواجهه من صعوبات وهو مستعد لإجراء أية مناقشات أخرى بشأن القضايا التي أثارتها الوفود.
    Ma délégation appuie ainsi l'initiative du Président du Conseil économique et social de renforcer cet organe et nous nous réjouissons à la perspective de participer en temps utile à toute discussion qui pourrait en découler. UN ووفد بلدي بالتالي يؤيد مبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي الرامية إلى تعزيز ذلك المجلس، ونتطلع قدما إلى المشاركة في أية مناقشات قد يستتبعها ذلك الاجتماع في الوقت المناسب.
    Il a été décidé de maintenir les termes de la résolution d'avril 2003 dans la mesure où aucune discussion n'avait eu lieu avec l'Administration sur la question. UN وتقرر أنه ينبغي التمسك بأحكام القرار الصادر في نيسان/أبريل 2003 نظرا لأنه لم تجر أية مناقشات إضافية مع الإدارة بشأن هذا الموضوع.
    A tout débat relatif aux procédures et mécanismes prévus à l'article 17; UN `1` أية مناقشات تتصل بآليات وإجراءات المادة 17؛
    Nullement. Cette formule garantit uniquement qu'aucun programme de travail ne sera adopté et qu'aucun débat n'aura lieu. UN إنه يضمن فقط أنه لن يتم حتى اعتماد برنامج عمل، وأنه لن تجري أية مناقشات.
    Alors que commence la dernière année du cycle d'examen de 2015, aucun cadre de ce type n'a été adopté et aucun débat n'a été engagé pour étudier les moyens de respecter cet engagement ou s'y préparer. UN وفي الوقت الذي نستهل فيه السنة الأخيرة من دورة استعراض المعاهدة لعام 2015، لم يُنشأ أي إطار من هذا القبيل ولم تبدأ أية مناقشات استكشافية أو تحضيرية سعياً لتنفيذ هذا الالتزام.
    L'Agence est entièrement disposée à apporter toute aide que pourraient lui demander les États dans la poursuite de leurs débats et des négociations sur le traité, sous la forme qu'ils jugeront utile. UN وستكون الوكالة على استعداد لتقديم العون، إن طُلب منها ذلك، أثناء أية مناقشات ومفاوضات بأية طريقة تراها الدول مناسبة.
    Le Canada est favorable à l'idée d'étudier les mécanismes qu'il convient de mettre en place pour que la société civile et le nouveau Groupe mondial sur la migration puissent participer à toute discussion suivie que les États pourraient décider d'engager. UN وتؤيد كندا النظر في الآليات المناسبة لتمكين المجتمع المدني، والمجموعة العالمية للهجرة المنشأة مؤخرا، من المساهمة في أية مناقشات قد تقرر الدول إجراءها.
    Dans ce contexte, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que toute discussion sur le système d'escomptes du niveau de maintien de la paix devrait tenir compte des conditions des pays en développement dont les présentes situations ne devraient pas en être négativement affectées. UN وفي هذا السياق، أكد رؤساء الدول والحكومات على أن أية مناقشات حول تطبيق نظام التخفيضات على ميزان تقديرات حفظ السلام يجب أن تأخذ في الاعتبار حالات الدول النامية والتي لا يجب أن تتأثر أوضاعها الحالية سلبا من جراء ذلك.
    Les méthodes classiques de collecte des données ont échoué; la situation d'isolement des veuves et le tabou culturel qui entoure toute discussion de leur statut personnel appellent d'autres initiatives qui leur permettront de s'exprimer. UN وقد أخفقت المنهجيات التقليدية لجمع البيانات، وذلك لأن عزلة الأرامل والمحرمات الثقافية المفروضة على أية مناقشات بشأن أحوالهن الشخصية تستدعي مبادرات بديلة لإعطائهن فرصة للتعبير.
    Présentant le projet de décision, le coprésident du groupe de contact a indiqué que les membres du groupe avaient décidé qu'il devrait rendre compte de leurs discussions sur la question de la prise de décision conjointe, demandant que ses remarques soient consignées dans le présent rapport à titre d'information utile pour toute discussion future sur la question. UN 44 - ولدى عرض نص مشروع المقرر، أفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال بأن أعضاء الفريق اتفقوا على أن يقدم الرئيس المشارك تقريراً عن مناقشاتهم حول موضوع التشارك في اتخاذ القرارات، وطلب تضمين تصريحاته في هذا التقرير باعتبارها معلومات قد تكون مفيدة في أية مناقشات في المستقبل بشأن هذا الموضوع.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé que les principes et lignes directrices actuels de distribution des dépenses des opérations de maintien de la paix approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions pertinentes devraient servir de base pour toute discussion du niveau du maintien de la paix. UN 138 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أن المبادئ والإرشادات الحالية والخاصة بتحديد نسب الإنفاق على عمليات حفظ السلام والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة يجب أن تشكل الأساس الذي تقوم عليه أية مناقشات بشأن ميزان تقديرات حفظ السلام.
    100. Étant donné que les États-Unis ont déposé une réserve à l'article 6 du Pacte, toute discussion avec le Comité sur les questions relatives à la peine de mort, même si elle est importante, n'a aucune validité juridique. À l'heure actuelle, son Gouvernement n'a nullement l'intention de retirer cette réserve. UN 100- وكانت الولايات المتحدة أبدت تحفظاً على المادة 6 من العهد واعتبرت أن أية مناقشات مع اللجنة بشأن القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام، رغم أهميتها، ليس لها أي شرعية قانونية وليس لدى الحكومة أية خطط في الوقت الراهن لسحب ذلك التحفّظ.
    61. Les titulaires de mandats ont réitéré leur appui à la proposition visant à accroître les ressources du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies allouées au HCDH et ont invité le Bureau élargi à soutenir aussi cette proposition prioritairement dans toute discussion sur la réforme. UN 61- وأكد المكلفون بولايات مجدداً دعمهم للاقتراح المتعلق بزيادة الموارد المخصصة للمفوضية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وطلبوا إلى المكتب الموسع أيضاً دعم هذا الاقتراح على سبيل الأولوية في أية مناقشات تُجرى بشأن الإصلاح.
    Enfin, rappelant que le Royaume-Uni a déclaré qu'il n'engagerait avec l'Espagne aucune discussion de souveraineté qui n'aurait pas l'agrément de Gibraltar, M. Bossano affirme qu'en ce qui concerne la population de Gibraltar, la question de la souveraineté a été réglée par le référendum de 2007; elle est maintenant close. UN 20 - وأخيرا قال، مشيرا إلى إعلان المملكة المتحدة أنها لن تشارك في أية مناقشات بشأن السيادة مع إسبانيا لا يرضى بها جبل طارق، إن شعب جبل طارق، فيما يخصه، يعتبر أن القرار بشأن السيادة قد حُسم في الاستفتاء الشعبي لعام 2002؛ وهو الآن مسألة مفروغ منها.
    Les membres du personnel qui exercent des fonctions dans le domaine des achats ou qui sont membres de comités locaux des marchés sont requis de déclarer tout intérêt direct qu'ils pourraient avoir dans la société d'un fournisseur et de ne participer à aucune discussion concernant des fournisseurs inscrits au registre des fournisseurs approuvés avec lesquels ils peuvent avoir des liens directs ou indirects. UN 66 - يُقتضى من الموظفين الذين يُعهد إليهم بأنشطة الشراء أو الذين هم أعضاء في لجان العقود المحلية أن يكشفوا عن أي مصلحة مادية مباشرة في التعامل مع أي من الشركات البائعة، وألا يشتركوا في أية مناقشات متعلقة بالبائعين المدرجين في القائمة المعتمدة من المنظمة والذين يمكن أن يكون لهم ارتباط مباشر أو غير مباشر بهم.
    Le Japon a demandé des informations sur tout débat qui aurait été engagé sur la réforme juridique ou l'application des lois existantes en vue de résoudre ce problème. UN وطلبت اليابان كذلك معلومات عن أية مناقشات جارية عن إصلاح القانون أو إنفاذ القوانين السارية من أجل حل المشكلة.
    En conséquence, aucun débat n'a eu lieu au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وبناء عليه لم تتم أية مناقشات تحت هذا البند.
    Alors que commence la dernière année du cycle d'examen de 2015, aucun cadre de ce type n'a été adopté et aucun débat n'a été engagé pour étudier les moyens de respecter cet engagement ou s'y préparer. UN وفي الوقت الذي نستهل فيه السنة الأخيرة من دورة استعراض المعاهدة لعام 2015، لم يُنشأ أي إطار من هذا القبيل ولم تبدأ أية مناقشات استكشافية أو تحضيرية سعيا لتنفيذ هذا الالتزام.
    L'Agence est entièrement disposée à aider les États dans la poursuite de leurs débats et des négociations sur le traité, sous la forme qu'ils jugeront utile. UN والوكالة على استعداد لتقديم العون أثناء أية مناقشات ومفاوضات بأية طريقة تراها الدول مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more