Elle voudrait également voir les grandes lignes et recevoir des informations sur les objectifs du plan national d'action pour la promotion de la femme. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في رؤية مخطط لخطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتلقي معلومات عن أهدافها. |
Elle voudrait également savoir quelles mesures seront adoptées afin d'atténuer les effets négatifs de l'ajustement structurel et de la mondialisation. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة التدابير التي ستعتمد من أجل تخفيف الآثار السلبية للتكييف الهيكلي والعولمة. |
Elle aimerait également savoir dans quelle mesure les populations rurales ont accès aux juridictions supérieures. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة مدى إمكانية وصول السكان في المناطق الريفية إلى المحاكم العليا. |
Elle aimerait également savoir comment fonctionne le système de garderies d'enfants et quelles sont les mesures prises pour que les femmes puissent concilier leur vie professionnelle et leurs responsabilités parentales. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة الطريقة التي يعمل بها نظام رعاية الأطفال، والتدابير التي تتخذ لكفالة قدرة النساء على التوفيق بين الحياة العملية والمسؤوليات الوالدية. |
L'oratrice souhaite également savoir dans quelles circonstances les détenues sont condamnées à des peines de travaux forcés ainsi que le nombre de femmes condamnées à la peine capitale chaque année. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ظروف إصدار الأحكام على السجينات بالأشغال الشاقة وعدد النساء اللواتي تصدر بحقهن أحكام بالإعدام كل سنة. |
Elle souhaiterait également savoir, dans les grandes lignes, comment s'effectue le suivi des recommandations par les États parties et dans quelle mesure ces derniers envoient des informations sur les mesures de suivi. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في التعرف على الاتجاهات الرئيسية التي ظهرت في ما يتعلق بمتابعة الدول الأطراف لتنفيذ التوصيات وإلى أي مدى قدمت معلومات بشأن تدابير المتابعة. |
Elle voudrait aussi savoir si, sous la nouvelle administration, des modifications seront apportées au Plan stratégique. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الخطة الاستراتيجية ستخضع لتغييرات في ظل الإدارة الجديدة. |
Le Comité de coordination a également souhaité être consulté par le Centre pour les droits de l'homme afin de déterminer quelles sont les institutions nationales habilitées à participer aux réunions des organes des Nations Unies chargées des droits de l'homme. | UN | وأعربت لجنة التنسيق للمؤسسات الوطنية أيضا عن رغبتها في أن يستشيرها مركز حقوق اﻹنسان بشأن تحديد المؤسسات الوطنية المؤهلة للمشاركة في اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Elles voulaient également obtenir des précisions concernant la prise en compte systématique de l'égalité des sexes dans les évaluations et la manière dont elles intégreraient la question de l'équité, les liens entre aide humanitaire et développement à long terme et des questions multisectorielles telles que les enfants handicapés. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن الإدماج المنهجي للمساواة الجنسانية في التقييمات والطريقة التي يمكن أن تستوعب التقييمات بها نهج الإنصاف، والصلات بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل والقضايا الشاملة من قبيل الأطفال والإعاقات. |
Elle voudrait également connaître le nombre exact de femmes qui sont à la tête d'un ménage ainsi que leurs revenus et leur age. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة العدد الدقيق للإناث من ربات الأسر، فضلا عن دخلهن وعمرهن. |
Elle voudrait également savoir si les professionnels de la santé sont tenus de respecter un code de déontologie. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان أخصائيو المهن الطبية ملزمين بالتقيد بمدونة أخلاقيات خاصة بهم. |
Elle voudrait également savoir si les mécanismes chargés de l'application de la loi se sont avérés efficaces et si la loi relative aux preuves devrait être modifiée afin d'éliminer les obstacles à la présentation de preuves médicales. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت آلية الإنفاذ ذات فعالية وعما إذا كان سيتم إصلاح قانون الأدلة من أجل إزالة العوائق التي تعترض الحصول على الأدلة الشرعية. |
Elle voudrait également connaître son point de vue sur la situation des réfugiés nord-coréens et la teneur des échanges qu'il a pu avoir avec les pays d'accueil voisins sur les souffrances endurées par les réfugiés. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة وجهة نظره بشأن حالة اللاجئين الكوريين الشماليين وفحوى تبادل وجهات النظر الذي تمكن من إجرائه مع البلدان المجاورة المستقبلة بشأن المعاناة التي قاساها اللاجئون. |
De même, elle aimerait également savoir s'il est prévu de modifier les dispositions du Code civil dans lequel la femme mariée employée détient le même statut qu'un mineur qui a un emploi. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في أن تعرف إذا ما كانت توجد أي خطط لتصحيح أحكام القانون المدني التي تجعل وضع المرأة المتزوجة التي تعمل مساويا لوضع القاصر الذي يعمل. |
Elle aimerait également des précisions sur la participation des femmes rurales aux instances de décision dans les organes administratifs ruraux. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة معلومات عن مشاركة الريفيات في صنع القرار في الهيئات الإدارية الريفية. |
Elle aimerait également savoir pour quel motif la prédominance des femmes dans l'enseignement est considérée comme un désavantage sur le marché du travail, une affirmation relevée au paragraphe 112 du rapport. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة السبب الذي يجعل غلبة النساء في مهنة التدريس تعتبر عاملا سلبيا في سوق العمل، وهو تأكيد ورد في الفقرة 112 من التقرير. |
Elle aimerait également connaître l'impact de l'Unité ministérielle sur les questions féminines, rattachée au Ministère du travail et de la sécurité sociale et si une évaluation et un suivi sont prévus. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة الأثر الذي أحدثته الوحدة الوزارية للمرأة، التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، وما إذا كانت قد أجريت أعمال التقييم والمتابعة. |
Ce programme est agréé par le Comité des signataires qui souhaite également que la mission puisse modéliser par simulations les différentes hypothèses majeures d'évolution institutionnelle et établir une cartographie d'exercice des compétences régaliennes selon les grandes options envisageables en fonction du résultat de la consultation prévue par l'Accord. | UN | ووافقت لجنة الموقِّعين على هذا البرنامج، وأعربت أيضا عن رغبتها في أن تضع البعثة نماذج، من خلال المحاكاة، لمختلف الفرضيات الرئيسية المتعلقة بتطور المؤسسات، ووضع خرائط لممارسة السلطات السيادية وفقا للخيارات الكبرى التي يمكن مواجهتها، استناداً إلى نتيجة المشاورة المنصوص عليها في الاتفاق. |
Elle souhaite également savoir si de nouveaux efforts ont été déployés pour intégrer les diverses initiatives prises par les organismes des Nations Unies afin de venir à bout de la violence à l'encontre des enfants, par exemple les initiatives pilotées par l'UNICEF et par l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جهود جديدة تبذل لدمج المبادرات المختلفة لوكالات الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك المبادرات التي تقودها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية. |
Elle souhaite également en savoir davantage sur le processus interministériel de rédaction des rapports et demande si le comité de rédaction a reçu un compte rendu sur la situation dans les zones de conflit de chacun des ministères concernés. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد عن العملية المشتركة بين الوكالات لصياغة التقرير، وما إذا كانت لجنة الصياغة قد تلقت إحاطة من الوزارات المختصة بشأن الحالة في مناطق الصراع. |
Elle souhaiterait également savoir si les médias salvadoriens peuvent être utilisés comme outil pour changer les mentalités envers les femmes. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت وسائل الإعلام السلفادورية تُستخدم كأداة لتغيير السلوكيات العامة تجاه المرأة. |
Le Comité souhaiterait également en savoir davantage sur les activités que menait concrètement l'Etat partie pour soutenir l'action de l'ONU contre le racisme et la discrimination raciale et défendre les victimes de racisme. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة العملية التي تتخذها الدولة الطرف لدعم ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وللدفاع عن ضحايا العنصرية. |
Elle voudrait aussi des informations concernant le cours de maîtrise sur les femmes et l'exercice de l'autorité, et singulièrement sur la teneur, les objectifs et les principes, ainsi que sur le nombre de femmes et d'hommes inscrits à ce programme. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على معلومات بشأن الدورة الدراسية للحصول على درجة الماجستير في القيادات النسائية، ولا سيما محتوى تلك الدورة ومقاصدها وعناصرها، وعدد النساء والرجال الملتحقين بذلك البرنامج. |
La Commission tripartite a également souhaité que les efforts visant à encourager les retours volontaires de ces réfugiés se poursuivent jusqu'à la fin de l'année. | UN | وأعربت اللجنة الثلاثية أيضا عن رغبتها في أن تتواصل حتى نهاية العام الجهود الرامية إلى تشجيع تلك المجموعة المتبقية من اللاجئين على العودة الطوعية. |
Elles voulaient également obtenir des précisions concernant la prise en compte systématique de l'égalité des sexes dans les évaluations et la manière dont celles-ci intégreraient la question de l'équité, les liens entre aide humanitaire et développement à long terme et des questions multisectorielles telles que les enfants handicapés. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن الإدماج المنهجي للمساواة الجنسانية في التقييمات والطريقة التي يمكن أن تستوعب التقييمات بها نهج الإنصاف، والصلات بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل والقضايا الشاملة من قبيل الأطفال والإعاقات. |