tout bâtiment qui n'a pas satisfait à ce contrôle ne peut être utilisé. | UN | ويحظر استخدام أي مبنى لا يستوفي المواصفات بعد الانتهاء من أعمال التشييد. |
Les FDI attaqueront et détruiront tout bâtiment ou site contenant des munitions et des armes. | UN | وستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بقصف أي مبنى أو موقع يحتوي على ذخائر ومعدات عسكرية وتدميره. |
Conformément à la loi de 2004 sur la construction, des places de stationnement accessibles aux personnes handicapées doivent être prévues lors de la construction ou de la rénovation de tout bâtiment public. | UN | وينص قانون البناء لعام 2004 على توفير أماكن انتظار للسيارات يمكن الوصول إليها في أي مبنى عام عند بنائه أو تعديله. |
4. L'expression < < installation d'affaires > > couvre tout local, matériel ou installation utilisé pour l'exercice des activités de l'entreprise, qu'il serve ou non exclusivement à cette fin. | UN | 4 - يشمل مصطلح " مكان العمل " أي مبنى أو مرافق أو منشآت تستخدم للاستمرار في عمل المؤسسة سواء استخدمت حصرا لهذا الغرض أم لا. |
Maintenant ils ont assez d'explosifs pour raser un bâtiment. | Open Subtitles | الآن أنها قد حصلت على متفجرات كافية لمعادلة أي مبنى. |
Bon, lequel de ces bâtiments est la cible ? | Open Subtitles | حسناً، أي مبنى من هذه المباني هو المستهدف؟ |
En fait, selon les estimations actuelles, la valeur de remplacement du bâtiment est de l'ordre de 70 millions de dollars. | UN | وفي المقابل، تقدر التكلفة الحالية لتشييد أي مبنى بديل بحوالي ٠٧ مليون دولار. |
Les Forces de défense israéliennes attaqueront et détruiront tout bâtiment ou site contenant des munitions et des armes; | UN | وستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بضرب وتدمير أي مبنى أو موقع يحتوى على ذخائر وأسلحة؛ |
Le compromis est la pierre angulaire de tout... de tout bâtiment. | Open Subtitles | ...إن التسوية هي حجر الأساس في في أي مبنى |
En vertu du paragraphe 88, l'Etat partie inspecté aurait en outre le droit, pendant une phase d'inspection courte, d'exclure du domaine accessible l'intérieur de tout bâtiment situé dans la zone d'inspection. | UN | وبموجب الفقرة ٨٨ يكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحق، أثناء المرحلة القصيرة من مرحلتي التفتيش الموقعي، في منع الوصول إلى داخل أي مبنى في منطقة التفتيش. |
Israël a cherché à justifier son comportement en faisant valoir que tout bâtiment ayant un rapport avec le gouvernement constituait une cible légale de caractère non civil, et qu'aucune personne employée par le gouvernement du Hamas, à quelque titre que ce soit, ne saurait être protégée en qualité de civile. | UN | وسعت إسرائيل إلى تبرير سلوكها على أساس أن أي مبنى يرتبط بالحكومة هو هدف غير مدني، ومشروع، وعلى أن أي شخص يعمل في حكومة حماس، بأي صفة كانت، لا يتمتع بأي حماية يتمتع بها المدنيون. |
La loi sur la santé publique (chap. 295) prévoit la prévention et l'élimination des maladies infectieuses et confie aux autorités locales et aux inspecteurs sanitaires la responsabilité d'inspecter tout bâtiment pour déceler un quelconque risque sanitaire. | UN | وينص قانون الصحة العامة، في مادته 295، على الوقاية من الأمراض المعدية والقضاء عليها ويخول السلطات المحلية ومفتشي الصحة سلطة تفتيش أي مبنى لتحديد المخاطر الصحية. |
Les fonctionnaires qui utilisent ce service pourront se connecter par câble au réseau dans tout bâtiment de l'ONU et avoir accès aux données de la même manière qu'ils le feraient dans leurs bureaux. | UN | وسيتمكن الموظفون الذين يستفيدون من هذه الخدمة من الاتصال بالشبكة باستخدام كابل داخل أي مبنى للأمم المتحدة والوصول إلى كل ما يمكنهم الوصول إليه وهم في مكاتبهم الفعلية. |
5. " Lieu public " s'entend de tout bâtiment, terrain, voie publique, cours d'eau et autre endroit qui est entièrement ou partiellement accessible ou ouvert au public, de façon continue, périodique ou occasionnelle. | UN | ٥ - يشمل تعبير " المكان المفتوح للاستخدام العام " أي مبنى أو أرض أو شارع أو مجرى مائي أو موقع آخر متاح أو مفتوح، كليا أو جزئيا، ﻷفراد الجمهور، سواء بصورة مستمرة أو دورية أو بين الحين واﻵخر. |
f) tout bâtiment spécifiquement destiné aux personnes handicapées, à savoir les centres et ateliers de réadaptation, etc.; | UN | (و) أي مبنى مخصص للأشخاص ذوي الإعاقة، كمراكز إعادة التأهيل، وحلقات العمل، على سبيل المثال، وما إلى ذلك؛ |
86. La loi sur les pratiques commerciales loyales incrimine les recours à des pratiques commerciales prohibées et autorise l'inspection de tout local utilisé à des fins commerciales. | UN | 86- قانون التجارة العادلة الذي يجرّم الممارسات التجارية المحظورة ضد المستهلك ويتيح صلاحيات تفتيش أي مبنى مخصص لممارسة التجارة. |
264. L'ordonnance dispose également que le Directeur de la protection sociale, ou tout autre agent autorisé par lui, peut pénétrer dans tout local pour en retirer un enfant ou un adolescent qui semble avoir besoin de soins ou de protection d'un point de vue médical, psychologique ou social. | UN | 264- وكذلك ينص الأمر المذكور على أنه يجوز لمدير الرعاية الاجتماعية أو لأي مسؤول آخر يفوّضه أن يدخل أي مبنى بهدف سحب أي طفل أو حدث يكون على ما يبدو بحاجة إلى الرعاية أو الحماية بغية تقييم وضعه طبياً أو نفسياً أو اجتماعياً. |
h) Se rendre dans tout local ou installation lorsque des indices rationnels lui permettent de croire que des droits de l'homme ont été violés, sur ordonnance du juge compétent. | UN | )ح( تفتيش أي مبنى أو إنشاءات، بعد الحصول على أمر بذلك من القاضي المختص، إذا توافر من اﻷسباب الوجيهة ما يبعث على الاعتقاد بأنها تشكل انتهاكات ﻷي حق من حقوق اﻹنسان. |
Ou d'un bâtiment de haute sécurité ? | Open Subtitles | من البنوك؟ أو أي مبنى مع نظام لاجراءات امنية مشددة |
Pour faire tomber un bâtiment, on affaiblit la structure, et de la gravité fera le reste. | Open Subtitles | كي تهدم أي مبنى عليك أن تضعف البنية التحتية أولا والجاذبية الأرضية ستقوم بالباقي |
À ce jour, le Comité d'État aux affaires religieuses n'avait jamais refusé d'enregistrer un bâtiment religieux appartenant à une organisation religieuse et n'avait jamais ordonné la cessation de ses activités. | UN | وحتى الآن، لم ترفض لجنة الشؤون الدينية الحكومية على الإطلاق تسجيل أي مبنى يخص أي منظمة دينية، كما لم تصدر مطلقا أمرا بوقف أنشطة هذه المنظمات. |
Aucun des bâtiments et des quartiers d'habitation de l'administration civile n'était surveillé et aucune patrouille de reconnaissance n'était organisée; les patrouilles motorisées effectuées périodiquement pouvaient être anticipées et esquivées le plus facilement du monde. | UN | ولم يكن أي مبنى من مباني اﻹدارة المدنية أو المباني السكنية محروسا ولم تكن ثمة أي دوريات من المشاة؛ أما الدوريات المتنقلة على مركبات على فترات دورية فكان من السهل لكل من يرغب في ذلك توقعها وتفاديها. |
En fait, selon les estimations actuelles, la valeur de remplacement du bâtiment est de l'ordre de 70 millions de dollars. | UN | وفي المقابل تقدر التكلفة الحالية لتشييد أي مبنى بديل بحوالي ٠٧ مليون دولار. |