"أي ولاية" - Translation from Arabic to French

    • aucun mandat
        
    • quel état
        
    • toute compétence
        
    • tout mandat
        
    • n'a aucune compétence
        
    • 'un mandat
        
    • matière aucune compétence
        
    • n'a aucune juridiction
        
    • ni mandat
        
    • n'a ni compétence
        
    • n'ayant aucune compétence
        
    • 'une compétence
        
    • par aucune résolution
        
    • dans quel État
        
    • pas compétence
        
    aucun mandat ne couvre les enfants handicapés mentaux et physiques. UN ولاتوجد أي ولاية تشمل الأطفال المعوقين عقليا وجسديا.
    Les soldats savent à peine dans quel état ils sont. Open Subtitles هولاء الفتيات بالكاد يعرفن في أي ولاية هنَ
    La présente Convention n’exclut pas l’exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    Les participants étaient d'accord pour reconnaître que tout mandat devait prévoir une stratégie de sortie, mais on a fait observer que les contraintes politiques sur le terrain et au niveau international empêchaient parfois le Conseil de prêter attention à cette recommandation. UN بالرغم من أن المشاركين اتفقوا على ضرورة أن تحتوي أي ولاية على استراتيجية انسحاب، أشير إلى أن القيود السياسية السائدة في الواقع وعلى المستوى الدولي، تمنع المجلس أحيانا من أن يلتفت إلى هذه التوصية.
    L'administration chypriote grecque n'a aucune compétence, aucun contrôle ou aucune autorité sur le territoire national, l'espace aérien ou la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord. UN وليس لﻹدارة القبرصية اليونانية أي ولاية أو رقابة أو سلطة، أيا كانت، على ما يتبع الجمهورية التركية لشمال قبرص من أراض أو مجال جوي أو منطقة معلومات طيران.
    En l'absence d'accord sur le concept, toutes contributions aux rapports ou demandes d'assistance sont soumises de plein gré et non au titre d'un mandat quelconque de l'Organisation. UN وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة.
    Je tiens à souligner une nouvelle fois que les vols dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord sont effectués avec la pleine connaissance et le consentement des autorités compétentes de l'État et que l'administration chypriote grecque du Sud n'a en la matière aucune compétence ni aucun droit. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الرحلات الجوية ضمن المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة للدولة التي ليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية عليها أو أي حق على الإطلاق بشأنها.
    Je me bornerai donc à vous indiquer que les vols dans l'espace aérien souverain et la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord ont été effectués au su et avec le consentement des autorités compétentes de cet État, sur lequel le régime usurpateur du Sud n'a aucune juridiction ni quelque droit que ce soit. UN ويكفي القول إن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ومنطقة المعلومات عن الطيران هي رحلات تتم بمعرفة كاملة وبموافقة من السلطات ذات الصلة في الدولة التي ليس للنظام القبرصي اليوناني الغاصب في الجنوب أي ولاية أو حق عليها.
    Dans un premier temps, les collaborateurs de la présidence n'auraient aucun mandat particulier, hormis les compétences précédemment énoncées. UN ولن تكون لأصدقاء الرؤساء في البداية أي ولاية خاصة عدا ما ورد أعلاه.
    Le Conseil a renouvelé 26 mandats, notamment d'opérations de maintien de la paix, et a créé un nouveau mandat. Il n'a été mis fin à aucun mandat. UN وجدد المجلس 26 ولاية، بما فيها ولايات لعمليات حفظ السلام، كما أنشأ ولاية جديدة، بينما لم تنته أي ولاية خلال هذه الفترة.
    Ils n'ont aucun mandat officiel de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité. Il s'agit d'États portant un intérêt particulier au conflit en question, qui disposent de moyens matériels et diplomatiques utiles pour appuyer les efforts du Secrétaire général. UN وليست لها أي ولاية رسمية من قبل الجمعية العامة أو مجلس الأمن، وتضم الدول التي لها مصلحة خاصة في النزاع موضوع البحث ولها موارد مادية ودبلوماسية يمكن استخدامها لدعم جهود الأمين العام.
    - J'ai essayé d'écrire, mais je ne savais pas dans quel état tu habites. Open Subtitles حاولت إرسال رسالة ، لكن لم أعرف أي ولاية تعيشين بها
    J'ignore dans quel état j'étais. Open Subtitles أعني أنني لم أكن أعرف حتى في أي ولاية كنت
    La présente Convention n’exclut pas l’exercice de toute compétence pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    “6. La présente Convention n’exclut pas l’établissement de toute compétence pénale par un État Partie conformément à son droit interne.” UN " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . "
    Le Portugal indique qu'il s'opposerait à tout mandat portant sur des questions liées à la diversité culturelle dans le contexte de la promotion et de la réalisation des droits de l'homme. UN وأشارت البرتغال إلى أنها ستعارض إنشاء أي ولاية تركز على القضايا المتعلقة بالتنوع الثقافي في سياق تعزيز حقوق الإنسان وإعمالها.
    Depuis lors, tous les vols dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord sont effectués au su et avec le plein accord du Service de l'aviation civile de Chypre-Nord et l'administration chypriote grecque du sud de Chypre n'a aucune compétence ni aucun contrôle à cet égard. UN ومنذ ذلك الوقت تجري جميع الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص بكامل معرفة وموافقة إدارة الطيران المدني التابعة لها، وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية أو سيطرة عليها.
    M. Koshelev n'est donc pas convaincu qu'un mandat plus ambitieux serait une solution. UN وبالتالي فإنه غير مقتنع بأن أي ولاية أقوى تشكل حلاً في هذا الصدد.
    Je tiens à souligner une nouvelle fois que les vols dans l'espace aérien et la région d'information de vol souverains de la République turque de Chypre-Nord sont effectués avec la pleine connaissance et le consentement des autorités compétentes de l'État et que l'administration chypriote grecque du sud n'a en la matière aucune compétence ni aucun droit. UN وأود أن أكرر أن طلعات الطيران ضمن المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجرى بعلم تام من السلطات المعنية للدولة وبموافقتها، وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية عليها أو قول فصل فيها على الإطلاق.
    Je me bornerai donc à vous indiquer que les vols dans l'espace aérien souverain et la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord ont été effectués au su et avec le consentement des autorités compétentes de cet État, sur lequel le régime usurpateur du Sud n'a aucune juridiction ni quelque droit que ce soit. UN ويكفي القول إن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ومنطقة المعلومات عن الطيران هي رحلات تتم بمعرفة كاملة وبموافقة من السلطات ذات الصلة في الدولة التي ليس للنظام القبرصي اليوناني المدعى في الجنوب أي ولاية أو حق عليها.
    La République bolivarienne du Venezuela considère ce document comme un simple travail qui ne crée ni mandat ni obligation aucune pour la République du fait des vices de nullité qu'il contient. UN وجمهورية فنزويلا البوليفارية تنظر إلى تلك الوثيقة بوصفها مجرد مسودة عمل لا تنشئ أي ولاية أو التزام بالنسبة للجمهورية، بسبب الطابع المعيب للوثيقة.
    Les autorités compétentes de l'État doivent être informées de tous les vols qui doivent traverser l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord et autoriser ces vols et le régime usurpateur chypriote grec du Sud n'a ni compétence ni droit de regard sur la question. UN وتجري جميع الرحلات الجوية داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لشمالي قبرص بعلم وموافقة السلطات الملائمة في الدولة، وليس لنظام الحكم اليوناني القبرصي المغتصب في الجنوب أي ولاية قضائية أو حق في التكلم بشأن هذه المسألة.
    Depuis lors, tous les vols dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord s'effectuent au su de son service de l'aviation civile, et avec son plein consentement, l'Administration chypriote grecque de Chypre-Sud n'ayant aucune compétence ni aucun droit de regard en l'espèce. UN ومنذ ذلك الوقت، تجري جميع الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص بكامل معرفة وموافقة إدارة الطيران المدني التابعة لها، وليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية أو سيطرة عليها.
    2. La présent convention n'exclut pas l'exercice d'une compétence pénale quelconque au regard du droit interne (article 5, paragraphe 2, du projet de la Pologne). UN ٢- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية وفقا للقوانين الداخلية.
    On s’est inquiété de l’inclusion de certaines activités qui n’avaient été autorisées par aucune résolution ou décision de l’Assemblée générale. UN ٦٥٣ - ولوحظ مع القلق أن بعض اﻷنشطة مدرجة دون أي ولاية تشريعية من جانب الجمعية العامة.
    L'Autorité d'examen des plaintes contre le système judicaire n'a pas compétence sur les juges des juridictions supérieures qui sont nommés par le Président. UN 63- وليس للسلطة المختصة بالشكاوى القضائية أي ولاية على قضاة المحاكم العليا الذين يعيِّنهم رئيس الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more