Après avoir pris connaissance de ce rapport, la Conférence des Parties souhaitera peut-être définir d'autres mesures à prendre pour améliorer ces mécanismes. | UN | وقد يُحدد مؤتمر الأطراف، بعد النظر في هذا التقرير، إجراءات أخرى يلزم اتخاذها من أجل تعزيز آليات التنسيق الإقليمي. |
Pour d'autres, l'examen de la réponse de l'organisation se poursuivait, et une procédure régulière appelait encore d'autres mesures. | UN | وذهب آخرون إلى أن النظر في رد الحزب الراديكالي عبر الوطني لا يزال مستمرا، وأن سلامة الإجراءات تتطلب اتخاذ إجراءات أخرى. |
L'Assemblée générale étudiera en temps voulu le rapport du Secrétaire général et envisagera l'opportunité de prendre de nouvelles mesures. | UN | وسوف تنظر الجمعية العامة، في الوقت المناسب، في تقرير الأمين العام وفي أي إجراءات أخرى في هذا الشأن. |
d'autres procédures spéciales des Nations Unies y ont eu abondamment recours. | UN | واستحضرت الإطار إجراءات أخرى تابعة للأمم المتحدة على نطاق واسع. |
Le nouveau traité signé en avril 2010 entre les États-Unis et la Fédération de Russie constitue une étape positive, qui doit être suivie d'autres actions. | UN | وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى. |
Aucune autre mesure n'a été prise à ce jour. | UN | ولم تُتخذ أي إجراءات أخرى بهذا الصدد حتى الآن. |
Dans le cadre de toute procédure judiciaire, ou dans toute autre procédure devant un organe quelconque de l'État, les châtiments corporels sont également interdits conformément à la législation du Malawi. | UN | كما يحظر بموجب قوانين ملاوي العقابُ البدني في إطار أي إجراءات قضائية أو أي إجراءات أخرى تباشرها أي هيئة تابعة للدولة. |
iv) La sixième Conférence d'examen examinera les travaux de ces réunions et se prononcera sur toutes mesures complémentaires à prendre. | UN | `4` ينظر المؤتمر الاستعراضي السادس في أعمال هذه الاجتماعات ويبت في اتخاذ أي إجراءات أخرى. |
d'autres mesures, telles que l'élimination du boycottage arabe, qui n'a plus d'actualité, contribueraient grandement à ce processus. | UN | وهناك إجراءات أخرى يمكن أن تساعد هذه العملية مساعدة كبيرة، مثل إزالة المقاطعة العربية التي عفا عليها الزمن. |
d'autres mesures du même ordre pourraient se révéler indispensables aussi. | UN | وقد نحتــاج أيضا إلى إجراءات أخرى مشابهة. |
L'État procédant à l'inspection peut, avec l'accord de l'État du pavillon, prendre d'autres mesures appropriées. | UN | ويجوز للدولة، بموافقة دولة العلم أن تتخذ إجراءات أخرى مناسبة. |
Il ne doute pas que ceux-ci prendront toutes nouvelles mesures susceptibles de les aider à coopérer pleinement avec le CCI et à lui fournir un appui efficace. | UN | والوحدة على ثقة من أنهم سيتخذون أية إجراءات أخرى تكون من شأنها تعزيز تعاونهم الكامل مع وحدة التفتيش المشتركة ودعمهم الفعال لها. |
Le rapport est actuellement à l'examen aux fins d'identification des nouvelles mesures que le gouvernement pourrait prendre dans ce domaine. | UN | والتقرير قيد النظر الآن للوقوف على ما يمكن أن تتخذه الحكومة من إجراءات أخرى في هذا الميدان. |
De nouvelles mesures sont en projet pour accroître l'emploi. | UN | ويخطط لتنفيذ إجراءات أخرى لزيادة فرص العمل. |
Le Groupe d'experts ignore s'ils ont l'intention d'engager d'autres procédures. | UN | ولا يعلم الفريق إن كانت هذه الشركات تعتزم اتخاذ إجراءات أخرى. |
En outre, cette notion pouvait couvrir d'autres procédures dont l'applicabilité devait être appréciée au cas par cas au vu de la nature du droit concerné. | UN | وقد يشمل أيضاً إجراءات أخرى يتعين تقديرها على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني. |
Le nouveau traité signé en avril 2010 entre les États-Unis et la Fédération de Russie constitue une étape positive, qui doit être suivie d'autres actions. | UN | وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى. |
Qui plus est, il a menacé de mener d'autres actions susceptibles de porter atteinte à notre territoire. | UN | علاوة على ذلك، هددت باتخاذها إجراءات أخرى يمكن أن تشكل تعديا على أراضينا. |
Aucune plainte n'ayant été déposée, aucune autre mesure n'a été prise. | UN | ونظرا لأنه لم تقدم أي شكوى، فإنه لم تتخذ أية إجراءات أخرى. |
Par ailleurs, aucune autre procédure n'avait été définie pour pallier le non-respect et la non-mise en œuvre de ces consignes. | UN | ونتيجة لعدم اعتماد وتنفيذ الإجراءات، لم تكن هناك إجراءات أخرى تعوض عن عدم استخدامها. |
Affaires clôturées sans que des mesures complémentaires soient nécessaires | UN | القضايا المغلقة دون الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى |
Elles n'avaient pas été poursuivies parce que les éléments d'appréciation disponibles au moment de leur classement n'étaient pas suffisants pour justifier des mesures supplémentaires. | UN | ولم يجرِ التحقيق فيها نظرا لعدم توافر أدلة كافية عند إقفالها تستوجب إجراءات أخرى. |
Ces inspections, de même que toutes les mesures prises, se conformeraient aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وستجرى عمليات التفتيش هذه وستتخذ أية إجراءات أخرى وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
M. Nakkari propose donc qu'il soit pris note du rapport, toute autre action pouvant donner lieu à des divergences qui devraient être réglées dans le cadre de consultations. | UN | وعليه فهو يقترح الإحاطة علما بالتقرير. لأن أي إجراءات أخرى يمكن أن تثير خلافات تحتاج تسويتها إلى مشاورات غير رسمية. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations fournies et envisager la suite à donner, le cas échéant. | UN | وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تنظر في أي إجراءات أخرى محتملة. |