"إجراء الحوار" - Translation from Arabic to French

    • le dialogue
        
    • du dialogue
        
    • un dialogue
        
    • au dialogue
        
    • de dialogue
        
    • concertation
        
    • dialogue avec le
        
    le dialogue constructif qui suit peut être mené au moyen notamment de conférences téléphoniques, de visioconférences ou d'échanges de courriers électroniques, selon que de besoin. UN ويمكن إجراء الحوار البنّاء المترتّب على ذلك بوسائل منها التواصل بالهاتف أو التداول بالاتصالات المرئية أو تبادل الرسائل الإلكترونية، حسبما يكون مناسباً.
    Mais il ne peut y avoir de dialogue pour le dialogue. Ce n'est pas une fin en soi. UN ولكن هذا لا يعني إجراء الحوار لمجرد الحوار.
    En cas de différends, il n'y a pas de meilleur moyen que le dialogue sur un pied d'égalité et des consultations amicales pour les régler. UN وعندما تطرأ أي خلافات، يمثل إجراء الحوار على قدم المساواة، مع التشاور الودي، أفضل طريق للتسوية.
    Depuis la fin du dialogue constructif avec la Nouvelle-Zélande, Google a retiré certaines des expressions offensantes, mais pas toutes. UN وبعد إجراء الحوار البناء مع نيوزيلندا، قامت غوغل بحذف بعض العبارات المهينة ولكن ليس جميعها.
    Tant les organismes des Nations Unies que les gouvernements hôtes doivent redoubler d'efforts pour instaurer un dialogue régulier. UN ويجب على الأمم المتحدة والحكومات المضيفة بذل مزيد من الجهد لكفالة إجراء الحوار الضروري بشكل منتظم.
    Elle attendait avec intérêt de participer au dialogue et de recevoir des conseils et des recommandations. UN وفي الواقع، فإنها تتطلع إلى إجراء الحوار التفاعلي وإلى تلقي المشورة والتوصيات.
    La Force s'est employée à faciliter le dialogue entre les communautés sur cette question. UN وسعت قوة الأمم المتحدة إلى تيسير إجراء الحوار بين كلتا الطائفتين بشأن هذه المسائل.
    Cela crée un besoin de mises à jour considérables des informations entre la présentation du rapport et le dialogue. UN وهذا يخلق الحاجة إلى تحديث كبير للمعلومات وقت إجراء الحوار.
    le dialogue est mené sur base du rapport de l'État partie en réponse au questionnaire de la Procédure simplifiée UN يتم إجراء الحوار على أساس تقرير الدولة الطرف ردا على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Dès que nous aurons terminé le dialogue interactif avec l'Ambassadeur Rivas, nous passerons à la présentation des projets de résolution. UN وبمجرد أن ننتهي من إجراء الحوار التفاعلي مع السفير ريفاس، سنبدأ في عرض مشاريع القرارات.
    Par cette résolution, l'Assemblée générale décidait d'organiser le dialogue de haut niveau tous les deux ans au niveau ministériel. UN ففي ذلك القرار، قررت الجمعية العامة إجراء الحوار الرفيع المستوى مرة كل سنتين على المستوى الوزاري.
    Le Représentant a aussi poursuivi le dialogue au sein du système des Nations Unies. UN وواصل الممثل أيضا إجراء الحوار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il a encouragé le dialogue entre les parties rivales en favorisant des accords sur les programmes politiques et de développement. UN وقد شجع على إجراء الحوار بين اﻷطراف المتعارضة وتعزيز الاتفاقات بشأن الخطط السياسية واﻹنمائية.
    Le Conseil devrait également favoriser le dialogue et les délibérations, plutôt que de s'en tenir à un ensemble figé de déclarations officielles. UN وينبغي للمجلس أيضا تشجيع إجراء الحوار والمداولات، بدل اتباع نمط من البيانات الرسمية المعدة مسبقا.
    Les organisations de la société civile étaient favorables à ce que le dialogue se tienne au Mali afin de faciliter la participation des citoyens ordinaires. UN ودعت منظمات المجتمع المدني إلى إجراء الحوار الشامل في مالي وذلك لتيسير مشاركة المواطنين العاديين.
    La Présidente a souligné qu'il était essentiel d'adopter une approche à trois volets, comprenant le dialogue politique, la réconciliation au niveau local et la justice. UN وشددت على ضرورة اتباع نهج ثلاثي يشمل إجراء الحوار السياسي، وتحقيق المصالحة على مستوى القواعد الشعبية، وإقامة العدل.
    La phase II de l'évaluation du Forum devrait être complétée d'ici la fin de 2012, avant le début du dialogue de haut niveau de 2013. UN وينبغي إكمال المرحلة الثانية من تقييم المنتدى بحلول نهاية عام 2012، وقبل إجراء الحوار الرفيع المستوى لعام 2013.
    Elle a par ailleurs insisté sur l'importance du dialogue, parfois éludé faute de temps ou par crainte des affrontements. UN وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة.
    Le Pacte se propose de mettre en oeuvre un certain nombre de mesures de confiance avant la tenue du dialogue. UN ويمثل الميثاق محاولة تهدف إلى تنفيذ عدد من تدابير بناء الثقة قبل إجراء الحوار الفعلي.
    Elle a appelé à un dialogue avec les dirigeants militaires du Myanmar et s'est engagée à poursuivre la recherche de la réconciliation nationale, de la manière la plus constructive possible. UN ودعت إلى إجراء الحوار مع قيادة ميانمار العسكرية، وتعهدت بمواصلة السعي لتحقيق المصالحة الوطنية بأفضل طريقة بناءة ممكنة.
    La Chine est d'avis qu'il faut observer les trois points suivants pour établir un dialogue et une coopération entre les civilisations. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي مراعاة النقاط الثلاث التالية عند إجراء الحوار والتعاون بين الحضارات.
    Les réponses au questionnaire de la Procédure simplifiée constitueraient le rapport et aucune autre information écrite ne serait nécessaire de la part de l'État jusqu'au dialogue avec l'organe de traité concerné. UN ومن شأن الردود على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير أن تشكل التقرير، ولن تكون هناك حاجة إلى معلومات كتابية أخرى من جانب الدولة حتى إجراء الحوار مع هيئة المعاهدة المعنية.
    L'intervenante a souligné par ailleurs que le système redditionnel permettait une concertation sur les questions délicates de droits de l'homme. UN وأشارت أيضا إلى أن نظام تقديم التقارير أتاح إجراء الحوار بشأن مسائل حساسة متصلة بحقوق الإنسان.
    Constatant qu'à l'occasion du dialogue avec le Comité, des États parties ont, dans leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, actualisé les renseignements contenus dans leur rapport initial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more