Pour des raisons de contraintes de temps, ces consultations préliminaires n'ont pu être engagées qu'auprès d'un nombre sélectionné d'acteurs. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم يكن بالإمكان إجراء هذه المشاورات التمهيدية إلا مع عدد محدود من الأطراف. |
Cette question pourrait aussi être examinée; ma délégation est prête à accepter les modalités que vous pourriez proposer pour mener ces consultations. | UN | ويمكن أيضاً معالجة هذه المسألة، وأن وفدي بالطبع تحت تصرفكم فيما يتعلق بكيفية إجراء هذه المشاورات. |
ces consultations transfrontalières faisant intervenir plusieurs pays sont rendues possibles par les interventions mondiales et régionales. | UN | والتدخلات العالمية والإقليمية تمكِّن من إجراء هذه المشاورات العابرة للحدود والتي لا تقتصر على بلد بعينه. |
Le groupe de référence sur le terrain jouera un rôle fondamental pour veiller à la tenue de ces consultations. | UN | وسيضطلع الفريق المرجعي الميداني بدور أساسي في كفالة إجراء هذه المشاورات. |
Nous sommes favorables à ce que de telles consultations aient lieu le plus rapidement possible afin que des progrès puissent intervenir dans un avenir proche. | UN | ونشجع إجراء هذه المشاورات في أسرع وقت ممكن على أمل إحراز تقدم في المستقبل القريب. |
b) Un compte rendu factuel succinct des consultations plénières du Conseil, établi par le Secrétariat en consultation avec le Président, devrait être distribué à tous les États Membres au plus tard le lendemain de la tenue des consultations. | UN | )ب( ينبغي أن يعمم على جميع الدول اﻷعضاء موجز وقائعي قصير بالمشاورات غير الرسمية التي يجريها مجلس اﻷمن بكامل هيئته، تقوم بإعداده اﻷمانة العامة بالتشاور مع الرئيس، وذلك في موعد لا يتجاوز يوما واحدا بعد إجراء هذه المشاورات. |
À l'issue de ces consultations préliminaires, le secrétariat ferait rapport au Conseil d'administration et serait heureux de recevoir de lui des instructions. | UN | وستقدم الأمانة تقريرا إلى المجلس عقب إجراء هذه المشاورات الأولية، وهي ترحب بتوجيهاته. |
ces consultations ont été moins fréquentes au quartier général régional, étant donné que les structures de haut niveau n'étaient souvent pas disponibles. | UN | واتّسمت وتيرة إجراء هذه المشاورات في المقار الإقليمية بالانخفاض نظرا إلى عدم توافر الهياكل الأعلى مستوى |
ces consultations auront pour objectif d'obtenir des résultats concrets dès que possible, et au plus tard au mois de juin 1995. | UN | والهدف من إجراء هذه المشاورات هو التوصل إلى نتائج ملموسة في أقــرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز حزيران/ يونيه ١٩٩٥. |
Le fait que le Secrétaire générait ait ressenti la nécessité de souligner, trois décennies plus tard, la nécessité de ces consultations témoigne des difficultés rencontrées dans le respect de ce principe directeur considéré comme essentiel par tous. | UN | ٣٥ - وتأكيد اﻷمين العام بعد انقضاء ثلاثة عقود على ضرورة إجراء هذه المشاورات هو دليل على الصعوبات التي تواجه تنفيذ واحد من المبادئ التوجيهية يرى الجميع انه ضروري. |
Je poursuivrai ces consultations. | UN | وسوف أواظب على إجراء هذه المشاورات. |
L'Assemblée générale devant se prononcer sur la question à sa présente session, je vous serais reconnaissant de bien vouloir entamer ces consultations le plus rapidement possible. | UN | ونظرا الى أنه يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في دورتها الحالية، فسوف أغدو ممتنا لو تمكنتم من إجراء هذه المشاورات باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
Plusieurs orateurs ont indiqué qu'ils n'avaient malheureusement pas reçu d'instructions et qu'ils doutaient du résultat de ces consultations, sans pour autant s'opposer à ce qu'elles aient lieu. | UN | ولقد قال عدة متحدثين إنهم ليست لديهم لسوء الحظ أية تعليمات وأنهم يشكون في نتائج هذه المشاورات، ولكن رغم كل ذلك فإنهم لا يعارضون فكرة إجراء هذه المشاورات. |
Pour ma part, j'ai poursuivi ces consultations, en mettant à profit les efforts accomplis par mes prédécesseurs, en vue de parvenir à un règlement rapide de cette question depuis longtemps en suspens. | UN | ومن جانبي، فقد واصلت إجراء هذه المشاورات بالاعتماد على الجهود التي بذلها سلفيﱠ من أجل التوصل مبكرا إلى حل هذه القضية القائمة منذ وقت طويل. |
L'Union européenne est préparée à engager des consultations supplémentaires avec le secrétariat de l'AIEA sur les mesures à prendre lors de cette phase et tient à coopérer à la réalisation de ces consultations. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعــداد للاشتراك في المزيد من المشاورات مع أمانة الوكالة حول التدابير التي يتعين اتخاذها في هذه المرحلـــة، وهــــو يتطلع إلــى التعاون في إجراء هذه المشاورات. |
Le Conseil a fait appel à moi, du fait que j'en étais le Président lors de l'adoption de la résolution 1994/24, pour mener ces consultations. | UN | ولقد دعاني المجلس، بصفتي رئيسا للمجلس وقت اتخاذ القرار ١٩٩٤/٢٤، الى إجراء هذه المشاورات. |
L'UNODC organisera ces consultations et impliquera son réseau de bureaux extérieurs pour déterminer si les prestataires d'assistance technique basés sur le terrain sont prêts à participer au processus. | UN | وسوف يشرع المكتب في إجراء هذه المشاورات ويُشرك فيها شبكة مكاتبه الميدانية لاستكشاف مدى استعداد الجهات الميدانية المعنية بتقديم المساعدة للمشاركة في هذه العملية. |
ces consultations pourraient être organisées par l'intermédiaire du bureau de la Conférence, de réunions régionales, de groupes de travail sur des questions particulières, d'ateliers et de groupes consultatifs avec la participation de la communauté scientifique et sur la base des travaux du secrétariat et des consultants. | UN | ويمكن إجراء هذه المشاورات من خلال مكتب المؤتمر، والاجتماعات الإقليمية، وأفرقة العمل بشأن قضايا معينة وحلقات العمل والأفرقة الاستشارية ومشاركة الدوائر العلمية وعمل الأمانة والخبراء الاستشاريين. |
ces consultations ont commencé. | UN | وقد تم الآن إجراء هذه المشاورات. |
ces consultations devraient se tenir dans le cadre des réunions ministérielles régionales de la SADC, qui ont lieu deux fois par an. | UN | ويمكن إجراء هذه المشاورات في إطار اجتماعات وزارية إقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ويمكن أن يكون ذلك مرتين في السنة. |
Il ne s'agit toutefois aucunement de lui conférer une compétence spéciale, de lui accorder un statut privilégié ou de lui confier une fonction de < < filtre > > dans la conduite de telles consultations. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يُساء تفسير ذلك على أنه إسناد صلاحية خاصة إلى الجهة المودَعة لديها المعاهدة أو منح تلك الجهة وضعا متميزا كجهة تنسيق تتولى الفرز لدى إجراء هذه المشاورات. |
b) Un compte rendu factuel succinct des consultations plénières du Conseil, établi par le Secrétariat en consultation avec le Président, devrait être distribué [...] à tous les États Membres au plus tard le lendemain de la tenue des consultations. | UN | )ب( ينبغي أن يعمم... على جميع الدول اﻷعضاء موجز وقائعي قصير للمشاورات غير الرسمية التي يجريها مجلس اﻷمن بكامل هيئته، تقوم بإعداده اﻷمانة العامــة بالتشاور مع الرئيس، فــي موعــد لا يتجاوز يوما واحدا بعد إجراء هذه المشاورات. |