gestion de la diversité pour améliorer les conditions de travail des femmes. | UN | إدارة التنوع لتحسين ظروف المرأة في العمل. |
B. gestion de la diversité, bonne gouvernance et prévention des conflits | UN | باء - إدارة التنوع والإدارة السليمة ومنع نشوب النـزاعات |
Il sera nécessaire de créer des institutions, ou de renforcer les institutions existantes, afin d'assurer la gestion de la diversité biologique au niveau approprié et le règlement des conflits. | UN | والمؤسسات في حاجة إلى تطوير أو تعزيز لكي تتسنى لها إدارة التنوع البيولوجي على نطاق ملائم، وتسوية المنازعات. |
Aider les États et la société civile à mieux gérer la diversité | UN | دعم الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين إدارة التنوع |
Renforcer la capacité de gérer la diversité et prévenir les conflits | UN | ياء - تعزيز القدرة على إدارة التنوع ومنع الصراع |
La gestion de la diversité était une initiative indispensable au niveau des organisations. | UN | وقال إن إدارة التنوع التزام أساسي بالنسبة لمنظمته. |
L’opinion a été exprimée que la gestion de la diversité ne posait pas de problèmes pour les fonctionnaires des organismes des Nations Unies. | UN | ولقد أعرب عن رأي بأن إدارة التنوع لا تمثل مشكلة للموظفين في اﻷمم المتحدة. |
Le CCQA était favorable à la mise au point d’un module de formation générique sur la gestion de la diversité. | UN | ٢٩٦ - وقال إن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تؤيد وضع نموذج أساسي للتدريب بشأن إدارة التنوع. |
17. Programmation conjointe de l'Union européenne : aide à la gestion de la diversité | UN | 17 - البرمجة المشتركة للاتحاد الأوروبي: المساعدة على إدارة التنوع |
19. Autres actions menées en faveur de la gestion de la diversité | UN | 19 - مواصلة العمل بشأن إدارة التنوع والحد من التجزؤ |
Il s'agit notamment de la mauvaise gestion de la diversité, des conflits déclenchés par les élections ou motivés par l'accès aux ressources et du chômage des jeunes. | UN | وهي تشمل سوء إدارة التنوع والنزاعات الناجمة عن الانتخابات، والنزاعات الناجمة عن الموارد الطبيعية وتفشي البطالة بين الشباب. |
La partie I comprend également des informations détaillées sur les obligations tant positives que négatives qui incombent aux États pour respecter, protéger et réaliser les droits à l'identité, gages d'une bonne gestion de la diversité et garants de la stabilité. | UN | وترد في الجزء الأول كذلك تفاصيل عن الواجبات الإيجابية والسلبية التي تقع على عاتق الدول فيما يتعلق باحترام حقوق الهوية وحمايتها وإعمالها، وهي عوامل أساسية في إدارة التنوع وتحقيق الاستقرار. |
Lors d'une conférence organisée en novembre 2007 par le Bureau de l'égalité des chances, la question de la gestion de la diversité a été discutée pour la première fois publiquement au Liechtenstein. | UN | وفي مؤتمر عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 نظمه مكتب تكافؤ الفرص، نوقش علنا لأول مرة في ليختنشتاين موضوع إدارة التنوع. |
Prise en compte des questions relatives aux moyens de subsistance dans la gestion de la diversité biologique; bassins versants et écosystèmes protégés par la législation; recensement et échange des pratiques optimales de gestion des ressources naturelles. | UN | إدراج مسائل أسباب الرزق في إدارة التنوع البيئي: حماية مستجمعات المياه والنظم الإيكولوجية بتشريعات؛ تحديد وتبادل أفضل الممارسات في إدارة الموارد الطبيعية |
L'objectif est de définir des méthodes de gestion de la diversité culturelle d'une manière positive et prospective afin que la diversité soit perçue comme une expérience enrichissante, et non comme une menace. | UN | والهدف من ذلك هو تحديد وسائل إدارة التنوع الثقافي بطريقة إيجابية ومستقبلية، بحيث ينظر إلى التنوع باعتباره تجربة لإثراء الخبرات وليس تهديدا. |
Ils ont également examiné la capacité des institutions à gérer la diversité et les inégalités. | UN | ونظر الباحثون أيضا في مدى فعالية المؤسسات في مجال إدارة التنوع وعلاج أوجه عدم المساواة. |
Toute politique de migration doit comporter des stratégies visant à gérer la diversité et à promouvoir l'apprentissage interculturel. | UN | وينبغي أن تشكل الاستراتيجيات الرامية إلى إدارة التنوع وتعزيز التعلم الشامل لعدة ثقافات جزء لا يتجزأ من أي سياسة هجرة. |
Par ailleurs, la Trinité-et-Tobago a réussi à bien gérer la diversité à travers son ferme attachement au principe et à la pratique de l'ouverture authentique dans tous les domaines de la vie publique de notre pays. | UN | وبتدبير آخر نجحت ترينيداد وتوباغو نجاحا ملحوظا في إدارة التنوع عن طريق الالتزام القوي والتمسك بمبدأ وممارسة المشاركة الفعلية في جميع نواحي الحياة العامة في بلدنا. |
gérer la diversité de religion ou de conviction sur le lieu de travail constitue aujourd'hui un enjeu majeur en termes de politique de l'emploi. | UN | 23 - تشكل إدارة التنوع الديني أو العقائدي في مكان العمل تحديا كبيرا لسياسة التشغيل في الوقت الحاضر. |
Dans certaines situations, les problèmes des minorités doivent être examinés au plus haut niveau de l'État de manière à assurer l'adoption d'un cadre institutionnel et politique adéquat pour gérer la diversité là où des tensions existent. | UN | وفي بعض الأوضاع، ينبغي أن تُبحث قضايا الأقليات على أعلى المستويات الحكومية لضمان اعتماد الأطر المؤسسية والسياساتية المناسبة من أجل إدارة التنوع حيثما وجد التوتر. |
Les zones protégées sont largement reconnues comme la pierre angulaire de la gestion de la biodiversité et du développement durable. | UN | وثمة اعتراف على نطاق واسع بأن المناطق المحمية هي ركيزة إدارة التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة. |