Compte tenu de l'importance des partenariats pour stimuler la mise en œuvre, la poursuite de l'intégration du Programme de partenariats aux travaux de la Commission a été encouragée. | UN | 231 - نظرا لأهمية الشراكات في دفع عجلة التنفيذ، فقد شُجع على مواصلة إدماج برنامج الشراكات في عمل اللجنة. |
Au cours de la réunion, on a souligné que l'intégration du Programme d'action d'Istanbul dans les stratégies de développement des pays les moins avancés et les politiques des pays donateurs serait un grand pas vers la prise en compte des priorités nationale dans l'octroi de l'aide. | UN | وأكد الاجتماع الجانبي على أن إدماج برنامج عمل اسطنبول في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا وفي سياسات الجهات المانحة هو خطوة هامة لمواءمة المعونة مع الأولويات الوطنية. |
La possibilité d'intégrer le Programme du travail décent de l'OIT dans les activités du Conseil des droits de l'homme a été évoquée par certains orateurs. | UN | وطُرحت آراء تدعم إدماج برنامج العمل اللائق الذي وضعته منظمة العمل الدولية في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
4. Réaffirme l'importance d'intégrer le Programme d'action de Bruxelles au programme de travail de la CNUCED et à ses mécanismes intergouvernementaux; | UN | 4 - يؤكد من جديد أهمية إدماج برنامج عمل بروكسل في التيار الرئيسي لبرنامج عمل الأونكتاد وعملياته الحكومية الدولية؛ |
Lorsque la CNUCED reprendra le programme sur les sociétés transnationales, le groupe commun CNUCED/CEE fusionnera avec le secrétariat de la CNUCED et les ressources qui lui sont affectées seront allouées à la Division des sociétés transnationales et de l'investissement. | UN | وفي أعقاب إدماج برنامج الشركات عبر الوطنية في اﻷونكتاد، فانه سيجري إدماج الوحدة المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في أمانة اﻷونكتاد بجنيف وإدماج الموارد ذات الصلة في شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار. |
À cet égard, une délégation a préconisé de doter l'UNOPS de ressources suffisantes pour lui permettre de continuer à répondre aux besoins des pays les plus vulnérables tout en insistant sur la nécessité d'inscrire le Programme d'action d'Istanbul dans la planification de tous les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، أيد أحد الوفود تزويد المكتب بالموارد الكافية لكفالة استمراره في تلبية احتياجات البلدان الأكثر ضعفا، كما شدد في الوقت ذاته على ضرورة إدماج برنامج عمل اسطنبول في التخطيط لجميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
L'inadéquation du soutien apporté par la communauté internationale au développement durable des petits États insulaires en développement aux niveaux régional et international a eu une incidence négative sur la pleine intégration du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice dans les plans et stratégies nationaux. | UN | 28 - وإن عدم كفاية الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الإقليمي والدولي قد أثّر سلبا في إدماج برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس على نحو كامل في الخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
IV. ancrage des questions relatives aux entreprises et aux droits de l'homme dans le système des Nations Unies 15−18 7 | UN | رابعاً - إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في صلب عمل منظومة الأمم المتحدة 15-18 7 |
Une reconnaissance plus large du statut des pays les moins avancés pourrait stimuler et faciliter l'intégration du Programme d'action dans les politiques en faveur du développement; | UN | ومن شأن الاعتراف بمركز أقل البلدان نموا على نطاق أوسع أن يحفز ويسهل إدماج برنامج العمل في السياسات الإنمائية على نحو أفضل؛ |
Une reconnaissance plus large du statut des pays les moins avancés pourrait stimuler et faciliter l'intégration du Programme d'action dans les politiques en faveur du développement; | UN | ومن شأن الاعتراف بمركز أقل البلدان نموا على نطاق أوسع أن يحفز ويسهل إدماج برنامج العمل في السياسات الإنمائية على نحو أفضل؛ |
Une reconnaissance plus large du statut des pays les moins avancés pourrait stimuler et faciliter l'intégration du Programme d'action dans les politiques en faveur du développement; | UN | ومن شأن الاعتراف بمركز أقل البلدان نموا على نطاق أوسع أن يحفز ويسهل إدماج برنامج العمل في السياسات الإنمائية على نحو أفضل؛ |
En Algérie, où 80 % du territoire est touché par la désertification, le plus difficile est d'assurer la coordination entre les partenaires, de veiller à l'intégration du Programme d'action national à la stratégie nationale de développement et de mobiliser des ressources pour lutter contre la désertification. | UN | وفي الجزائر التي تبلغ فيها مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر ما نسبته 80 في المائة من المساحة الإجمالية، تتمثل التحديات الرئيسية في تأمين التنسيق فيما بين الشركاء، وضمان إدماج برنامج العمل الوطني في صلب استراتيجية التنمية الوطنية، والتمكن من تعبئة الموارد لأغراض مكافحة التصحر. |
l'intégration du Programme de travail de l'Université des Nations Unies à l'ensemble des travaux du système des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la réalisation de cet objectif, de même que la participation de personnes ayant la pratique des Nations Unies à des groupes d'étude ou programmes s'inscrivant dans le cadre des congrès d'universitaires et de chercheurs. | UN | ويُعد إدماج برنامج عمل جامعة اﻷمم المتحدة في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام بمثابة إسهام هام نحو تحقيق هذه الغاية، ويصدق القول نفسه على تضمين المؤتمرات الدورية للتخصصات اﻷكاديمية أفرقة أو برامج يشارك فيها اخصائيون في شؤون اﻷمم المتحدة. |
Ces résultats sont notamment l'intégration du Programme d'action mondial dans l'agenda international en matière d'environnement; le renforcement des Programmes pour les mers régionales du PNUE pour qu'ils se saisissent, entre autres choses, du Programme d'action mondial; des actions de facilitation au niveau national; enfin, des résultats sectoriels concrets. | UN | وتشمل النتائج إدماج برنامج العمل العالمي في جدول الأعمال البيئي العالمي، وتدعيم برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بما يمكنها، بين جملة أمور، من التصدي لبرنامج العمل العالمي، وتسهيل ما يبذل من جهود على المستوى الوطني، وتحقيق نتائج ملموسة على المستوى القطاعي. |
4. Réaffirme l'importance d'intégrer le Programme d'action de Bruxelles au programme de travail de la CNUCED et à ses mécanismes intergouvernementaux; | UN | 4- يؤكد من جديد أهمية إدماج برنامج عمل بروكسل في التيار الرئيسي لبرنامج عمل الأونكتاد وعملياته الحكومية الدولية؛ |
4. Réaffirme l'importance d'intégrer le Programme d'action de Bruxelles au programme de travail de la CNUCED et à ses mécanismes intergouvernementaux; | UN | 4 - يؤكد من جديد أهمية إدماج برنامج عمل بروكسل في التيار الرئيسي لبرنامج عمل الأونكتاد وعملياته الحكومية الدولية؛ |
:: Les organisations compétentes du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait, devront intégrer le Programme d'action de Bruxelles à leur programme de travail et désigner un point focal pour entreprendre l'examen, la mise en œuvre et le suivi du Programme d'action; | UN | :: ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تعمل بعد على إدماج برنامج عمل بروكسل في برنامج عملها، وعلى تعيين مركز للاتصال للاضطلاع باستعراض برنامج عمل بروكسل وتنفيذه ومتابعته، أن تفعل ذلك؛ |
intégrer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans les programmes de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de transition et relèvement : stratégie de renforcement | UN | إدماج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في برامج التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية ومراحل الانتقال والانتعاش: استراتيجية لبناء الالتزامات والقدرات* |
Lorsque la CNUCED reprendra le programme sur les sociétés transnationales, le groupe commun CNUCED/CEE fusionnera avec le secrétariat de la CNUCED et les ressources qui lui sont affectées seront allouées à la Division des sociétés transnationales et de l'investissement. | UN | وفي أعقاب إدماج برنامج الشركات عبر الوطنية في اﻷونكتاد، فانه سيجري إدماج الوحدة المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في أمانة اﻷونكتاد بجنيف وإدماج الموارد ذات الصلة في شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار. |
À cet égard, une délégation a préconisé de doter l'UNOPS de ressources suffisantes pour lui permettre de continuer à répondre aux besoins des pays les plus vulnérables tout en insistant sur la nécessité d'inscrire le Programme d'action d'Istanbul dans la planification de tous les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، أيد أحد الوفود تزويد المكتب بالموارد الكافية لكفالة استمراره في تلبية احتياجات البلدان الأكثر ضعفا، كما شدد في الوقت ذاته على ضرورة إدماج برنامج عمل اسطنبول في التخطيط لجميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
L'inadéquation du soutien apporté par la communauté internationale au développement durable des petits États insulaires en développement aux niveaux régional et international a eu une incidence négative sur la pleine intégration du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice dans les plans et stratégies nationaux. | UN | 28 - وإن عدم كفاية الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الإقليمي والدولي قد أثّر سلبا في إدماج برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس على نحو كامل في الخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
IV. ancrage des questions relatives aux entreprises et aux droits de l'homme dans le système | UN | رابعاً- إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في صلب عمل منظومة الأمم المتحدة |
Préciser si le PAN a été intégré dans le plan de développement économique et social national à tous les niveaux. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إدماج برنامج العمل الوطني على جميع مستويات خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية |