"إذا أُعيد إلى أذربيجان" - Translation from Arabic to French

    • s'il était renvoyé en Azerbaïdjan
        
    • s'il rentre en Azerbaïdjan
        
    • s'il rentrait en Azerbaïdjan
        
    • s'il retourne en Azerbaïdjan
        
    Il ne s'ensuit pas automatiquement que, plusieurs années après que les événements allégués se sont produits, il risquerait toujours d'être torturé s'il était renvoyé en Azerbaïdjan dans un avenir proche. UN ولا يعني ذلك تلقائياً، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يُدعى من أحداث، أنه لا يزال عرضة لخطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان في المستقبل القريب().
    Il ne s'ensuit pas automatiquement que, plusieurs années après que les événements allégués se sont produits, il risquerait toujours d'être torturé s'il était renvoyé en Azerbaïdjan dans un avenir proche. UN ولا يعني ذلك تلقائياً، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يُدعى من أحداث، أنه لا يزال عرضة لخطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان في المستقبل القريب().
    Même si les conclusions du rapport médicolégal du 22 octobre 2007 < < peuvent éventuellement confirmer les violences et actes de torture que le requérant indique avoir subis > > et si le rapport psychiatrique du 23 octobre 2007 confirme qu'il souffre de troubles posttraumatiques, la question est de savoir s'il court actuellement le risque d'être torturé s'il était renvoyé en Azerbaïdjan. UN ومع التسليم بأن نتائج تقرير الطب الشرعي المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، " ربما تدعم روايته بشأن الاعتداء والتعذيب " ، وأن تقرير الطب النفسي، المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يؤكد أنه يعاني اضطرابات نفسية ناجمة عن الإجهاد اللاحق للإصابة، فالسؤال هو ما إذا كان يتعرض " حالياً " لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان.
    Il affirme qu'il existe de sérieuses raisons de penser qu'il sera persécuté et/ou arrêté pour ses convictions politiques s'il rentre en Azerbaïdjan. UN ويدعي أن هناك أسباباً قوية توضح أنه سيتعرض للاضطهاد و/أو الاعتقال بسبب معتقداته السياسية إذا أُعيد إلى أذربيجان.
    8.5 En ce qui concerne les activités politiques passées du requérant, bien qu'il soit incontesté que Z. K. était membre du parti Musavat, le Comité s'interroge sur le point de savoir si ces activités en tant que membre du parti étaient d'une importance telle que le requérant susciterait l'intérêt des autorités s'il rentrait en Azerbaïdjan. UN 8-5 وفيما يخص الأنشطة السياسية السابقة لصاحب الشكوى، وعلى الرغم من أنه لا جدال في أن ز. ك. كان عضواً في حزب المساواة، لم يتضح للجنة أن أنشطته بوصفه عضواً في الحزب كانت من الأهمية بمكان بحيث تجذب إليه اهتمام السلطات إذا أُعيد إلى أذربيجان.
    Même si le Comité acceptait que le requérant a été autrefois soumis à la torture, il doit déterminer si le requérant court actuellement le risque d'être torturé s'il retourne en Azerbaïdjan. UN وحتى إذا سلمت اللجنة بتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الماضي، يظل السؤال هو هل يتعرض " حالياً " لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان.
    Même si les conclusions du rapport médico-légal du 22 octobre 2007 < < peuvent éventuellement confirmer les violences et actes de torture que le requérant indique avoir subis > > et si le rapport psychiatrique du 23 octobre 2007 confirme qu'il souffre de troubles post traumatiques, la question est de savoir s'il court actuellement le risque d'être torturé s'il était renvoyé en Azerbaïdjan. UN ومع التسليم بأن نتائج تقرير الطب الشرعي المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، " ربما تدعم روايته بشأن الاعتداء والتعذيب " ، وأن تقرير الطب النفسي، المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يؤكد أنه يعاني اضطرابات نفسية ناجمة عن الإجهاد اللاحق للإصابة، فالسؤال هو ما إذا كان يتعرض " حالياً " لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان.
    Il affirme qu'il existe de sérieuses raisons de penser qu'il sera persécuté et/ou arrêté pour ses convictions politiques s'il rentre en Azerbaïdjan. UN ويدعي أن هناك أسباباً قوية توضح أنه سيتعرض للاضطهاد و/أو الاعتقال بسبب معتقداته السياسية إذا أُعيد إلى أذربيجان.
    8.5 En ce qui concerne les activités politiques passées du requérant, bien qu'il soit incontesté que Z. K. était membre du parti Musavat, le Comité s'interroge sur le point de savoir si ces activités en tant que membre du parti étaient d'une importance telle que le requérant susciterait l'intérêt des autorités s'il rentrait en Azerbaïdjan. UN 8-5 وفيما يخص الأنشطة السياسية السابقة لصاحب الشكوى، وعلى الرغم من أنه لا جدال في أن ز. ك. كان عضواً في حزب المساواة، لم يتضح للجنة أن أنشطته بوصفه عضواً في الحزب كانت من الأهمية بمكان بحيث تجذب إليه اهتمام السلطات إذا أُعيد إلى أذربيجان.
    Même si le Comité acceptait que le requérant a été autrefois soumis à la torture, il doit déterminer si le requérant court actuellement le risque d'être torturé s'il retourne en Azerbaïdjan. UN وحتى إذا سلمت اللجنة بتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الماضي، يظل السؤال هو هل يتعرض " حالياً " لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more