"إذا كانت نتائج" - Translation from Arabic to French

    • si les résultats
        
    • résultats des
        
    • si les conclusions
        
    • si leurs résultats
        
    • si elle conduit à un résultat
        
    • que les résultats de
        
    Cependant, les opinions divergent quant à la question de savoir si les résultats de ce programme sont utiles pour la définition des orientations. UN غير أنه كانت هناك اختلافات في وجهات النظر بشأن ما إذا كانت نتائج توقعات البيئة العالمية ذات صلة بالسياسات.
    Il faut aussi se demander si les résultats des négociations sont à la mesure des changements intervenus dans le monde depuis cette date. UN ولكن يجب التساؤل أيضاً عما إذا كانت نتائج المفاوضات تتناسب مع التغيرات التي سجلت في العالم منذ ذلك التاريخ.
    Il reste à voir si les résultats de cette enquête permettront de traduire en justice les auteurs de ces tueries. UN ولم يتضح بعد ما إذا كانت نتائج ذلك التحقيق ستقود إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    si les résultats des tests sont modélisés sur la réalité, imaginez la grippe espagnole ou pire. Open Subtitles و إذا كانت نتائج الانتشار الزائف مماثلة للحقيقي أظن أنه سيكون مشابه للانفلونزا الإسبانيه، أو أسوأ حتى و هل كان سيئاً؟
    En outre, le représentant du Guatemala se demande si les conclusions de la commission d’enquête pourront être contestées. UN وتساءل، فضلا عن ذلك، عما إذا كانت نتائج لجنة تقصي الحقائق مفتوحة وقابلة للتحدى.
    Elle a demandé si leurs résultats avaient rendu les forces de police plus sensibles aux droits de l'homme. UN وسألت عما إذا كانت نتائج التحقيقات قد أفضت إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى رجال الشرطة.
    a) L'application de la loi déterminée conformément à ses dispositions relatives au droit international privé ne peut être écartée par le for que si elle conduit à un résultat manifestement contraire à l'ordre public du for; UN (أ) أنه لا يجوز للمحكمة أن ترفض تطبيق القانون الذي يقرَّر بمقتضى أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص إلا إذا كانت نتائج تطبيقه تتعارض تعارضا صارخا مع السياسة العامة للمحكمة؛
    si les résultats en Coréen pour l'examen final sont mauvais, la principale aura de gros problèmes. Open Subtitles إذا كانت نتائج اللغة الكورية سيئة هذه المرة أيضاً المديرة ستكون في مشكلة عويصة
    Au début de 1999, comme la technologie semblait avoir suffisamment progressé, il a été décidé qu'elle serait officiellement testée, et si les résultats des essais le justifiaient, progressivement adoptée. UN وتبين في مطلع عام 1999 أن هذه التكنولوجيا بلغت مرحلة كافية من النضج، لذا تقرر اختبارها بشكل رسمي واعتمادها بصورة تدريجية إذا كانت نتائج الاختبارات تبرر ذلك.
    L'intervenant a aussi demandé si les résultats des audits spéciaux demandés par le Conseil d'administration avaient été communiqués au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وطلب المتكلم أيضا معلومات عما إذا كانت نتائج عمليات المراجعة الخاصة للحسابات التي طلبها المجلس التنفيذي قد أبلغت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    L'intervenant a aussi demandé si les résultats des audits spéciaux demandés par le Conseil d'administration avaient été communiqués au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وطلب المتكلم أيضا معلومات عما إذا كانت نتائج عمليات المراجعة الخاصة للحسابات التي طلبها المجلس التنفيذي قد أبلغت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    si les résultats obtenus avant l'invasion font apparaître une tendance à l'accroissement ou à la diminution des bénéfices, l'ajustement opéré par le Comité tient compte des effets de cette tendance. UN أما إذا كانت نتائج ما قبل الغزو تشير إلى اتجاه تزايدي أو تناقصي في اﻷرباح فإن التعديل الذي يجريه الفريق يأخذ في الحسبان آثار هذا الاتجاه.
    Une autre délégation a demandé si les résultats de l'évaluation de la situation d'urgence au Rwanda réalisée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) seraient diffusés par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم حالة الطوارئ في رواندا، الذي أجرته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستتقاسم عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Cependant, les membres du groupe d'étude ont des avis divergents quant à la méthodologie de l'étude, à l'interprétation des données et aussi sur le point de savoir si les conclusions du projet de rapport peuvent ou non étayer les recommandations faites. UN ومع ذلك، فإن أعضاء فرقة العمل لهم وجهات نظر مختلفة بشأن المنهجية المتبعة في الدراسة، وتفسير البيانات، وما إذا كانت نتائج مشروع التقرير تساند التوصيات التي قُدِّمت.
    Elle a demandé si leurs résultats avaient rendu les forces de police plus sensibles aux droits de l'homme. UN وسألت عما إذا كانت نتائج التحقيقات قد أفضت إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى رجال الشرطة.
    a) L'application de la loi déterminée conformément aux dispositions relatives au conflit de lois ne peut être écartée que si elle conduit à un résultat manifestement contraire à l'ordre public du for; UN (أ) أنه لا يجوز للمحكمة أن ترفض تطبيق القانون الذي يقرَّر بمقتضى أحكام تنازع القوانين إلا إذا كانت نتائج تطبيقه تتعارض تعارضا صارخا مع السياسة العامة للمحكمة؛
    Un certain nombre de délégations ont demandé que les résultats de l'évaluation des programmes mondiaux, interrégionaux et régionaux, publiés en novembre 1996, soient pris en compte dans le cadre de coopération à l'échelon mondial. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم البرامج العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية الصادرة في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ ستؤخذ في الاعتبار في اﻹطار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more