| Il propose également un aperçu des activités organisées dans le cadre de la campagne. | UN | كما يوفر لمحة عامة عن الأنشطة التي تنظم في إطار الحملة. |
| Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. | UN | ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012. |
| Dans le cadre de la campagne, le réseau des femmes a pris les initiatives suivantes : | UN | وفي إطار الحملة اضطلعت شبكة المرأة بالمبادرات التالية: |
| Quelque 60 000 rubans blancs ont été distribués dans le cadre de la campagne. | UN | ووُزِّع في إطار الحملة حوالي 000 60 شريط أبيض. |
| Jusqu’ici, 22 gouvernements de la région ont appuyé cette initiative, et au moins huit organismes des Nations Unies se sont associés aux activités entreprises par UNIFEM dans le cadre de cette campagne. | UN | وقد أيدت هذه المبادرة حتى اﻷن ٢٢ حكومة في المنطقة، وانضمت إلى الصندوق ثماني وكالات لﻷمم المتحدة، على أقل تقدير، في الاضطلاع بأنشطة وضعت في إطار الحملة. |
| Dans le contexte de la campagne d'information mondiale des Nations Unies, plus d'une centaine de textes juridiques internationaux sur les droits de l'homme ont été traduits en ouzbek. | UN | كما ترجم ما يزيد عن 100 نص قانوني يتعلق بحقوق الإنسان إلى اللغة الأوزبكية في إطار الحملة الإعلامية العالمية التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
| Des activités ont été menées dans le cadre de la campagne en Amérique du Nord, en Amérique latine, en Afrique et en Asie. | UN | ونُظمت مناسبات في إطار الحملة في كل من أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا. |
| Les centres sont également chargés de coordonner l'exécution des activités régionales prévues dans le cadre de la campagne mondiale pour le désarmement et la réalisation des objectifs visés; | UN | وتتولى هذه المراكز أيضا مسؤولية تنسيق تنفيذ اﻷنشطة اﻹقليمية في إطار الحملة العالمية لنزع السلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وتحقيق أهدافها؛ |
| 111. Le Centre mène également des activités dans le cadre de la campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. | UN | ١١١ - يضطلع المركز أيضا بأنشطة تثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان في إطار الحملة اﻹعلامية العالمية من أجل حقوق اﻹنسان. |
| Cet institut travaille dans le cadre de la campagne organisée à l'échelle nationale pour lutter contre les maladies ophtalmiques dont souffrent les enfants ayant l'âge de l'école primaire pour assurer le suivi du traitement et améliorer ses méthodes et ses résultats; | UN | يعمل في إطار الحملة القومية للقضاء على أمراض العيون التي تصيب اﻷطفال في مرحلة التعليم الابتدائي، وذلك بهدف متابعة العلاج وأساليبه ونتائجه وتطويره؛ |
| La publication et la diffusion de matériels d’information sur les droits de l’homme dans le cadre de la campagne mondiale d’information sur les droits de l’homme devraient être développées et renforcées. | UN | وينبغي توسيع نطاق عملية إصدار ونشر المواد الإعلامية الخاصة بحقوق الإنسان ودعمها في إطار الحملة العالمية لإعلام الجمهور في مجال حقوق الإنسان. |
| Le nombre de pays favorables à une interdiction totale des mines terrestres augmente presque chaque jour du fait, en grande partie, du travail accompli par des centaines d'organisations non gouvernementales dans le cadre de la campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. | UN | ثم إن عدد البلدان المؤيدة للحظر الشامل لﻷلغام يزداد كل يوم تقريباً وذلك، الى حد بعيد، نتيجة للعمل الذي تقوم به المئات من المنظمات غير الحكومية في إطار الحملة الدولية لحظر اﻷلغام. |
| :: Mise en évidence de l'importance de l'éducation des filles dans le cadre de la campagne publique axée sur < < l'éducation est mon avenir > > ; | UN | :: التأكيد على أهمية تعليم الفتيات والتركيز عليها في إطار الحملة الجماهيرية المعنونة " التعليم هو مستقبلي " |
| :: Plaidoyer en faveur des valeurs familiales dans le cadre de la campagne publique de la < < Journée de la famille > > ; | UN | :: الدعوة إلى التمسك بقيم الأسرة في إطار الحملة الجماهيرية " يوم الأسرة " |
| Elles ont été prises en compte dans le cadre de la campagne nationale de lutte contre toutes les formes de violences envers les femmes pour la période 2009 - 2015. | UN | وروعيت جميعها في إطار الحملة الوطنية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015. |
| 239. Dans le cadre de la campagne nationale de prévention du cancer du sein, des conférences sur le sport féminin ont été organisées. | UN | 239- كما أجريت مؤتمرات الرياضة النسائية في إطار الحملة الوطنية لمكافحة سرطان الثدي. |
| Dans le cadre de la campagne menée en 2010 sur le thème < < Un environnement accessible pour les personnes handicapées > > , une maquette présentant les routes existantes et les routes en construction a été présentée à l'intention des personnes handicapées. | UN | وفي إطار الحملة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وتهيئة البيئة التي تمكنهم من الوصول، تم في عام 2010 إعداد وعرض لوحة خاصة بالطرق التي تبنى للأشخاص ذوي الإعاقة. |
| L'adoption d'une approche concertée en matière de plaidoyer, de partenariat et de gestion des connaissances a également été déclenchée dans le cadre de la campagne urbaine mondiale. | UN | 46 - وشُرع في اعتماد نهج منسق للدعوة، وإقامة الشراكات، وإدارة المعارف، في إطار الحملة الحضرية العالمية. |
| Pas plus que d'autres régimes de la région qui soutiennent le terrorisme, le Liban n'est dispensé de l'obligation de combattre le terrorisme, comme n'importe quel autre État, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme international. | UN | إن لبنان، فضلا عن النظم الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة، ليس في حل من التزاماته بمكافحة الإرهاب، مثله في ذلك مثل أى دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي. |
| Selon les chiffres officiels, au mois d'avril 2014, plus de 500 000 titres fonciers avaient été délivrés dans le cadre de cette campagne. | UN | 35- ووفقاً للأرقام الحكومية، صدر، حتى شهر نيسان/أبريل 2014، أكثر من 000 500 سند ملكية في إطار الحملة. |
| Dans le contexte de la campagne sur les changements climatiques, il a assisté aux réunions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenues à Bonn, en 2001. | UN | وفي إطار الحملة الجارية بشأن تغير المناخ، حضر المعهد جلسات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ التي عُقدت في بون عام 2001. |
| Dans le cadre d'une campagne en faveur de la promotion de l'ensemble des droits légitimes, la protection des droits et des intérêts de la femme dans le cadre du mariage et de la famille et la lutte contre la violence familiale sont des questions prioritaires pour la société chinoise. | UN | وفي إطار الحملة الرامية إلى تعزيز جميع الحقوق المشروعة، احتلت حماية حقوق المرأة ومصالحها في ما يتعلق بالزواج والأسرة ومكافحة العنف المنزلي موقع الصدارة على جدول أعمال المجتمع الصيني. |
| J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la dernière série d'attaques perpétrées dans le cadre de la campagne de terrorisme palestinien dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة لألفت انتباهكم إلى السيل الأخير من الهجمات في إطار الحملة المستمرة للإرهاب الفلسطيني الموجّه ضد مواطني إسرائيل. |