| L'autorité compétente n'a toutefois pas autorisé le redéploiement des crédits. | UN | بيد أن إعادة توزيع الموارد لم توافق عليه السلطة المختصة بذلك. |
| Il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. | UN | ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين. |
| Les ressources du programme proviennent principalement de la réaffectation de ressources du sous-programme 6 et, dans une moindre mesure, du sous-programme 1. | UN | وتأتي الموارد بشكل أساسي من إعادة توزيع الموارد من البرنامج الفرعي 6، ولدرجة أقل من البرنامج الفرعي 1. |
| une redistribution des gains tirés des produits de base pourrait aider à éliminer ces obstacles. | UN | ويمكن أن تساعد إعادة توزيع إيرادات السلع الأساسية على مواجهة هذه التحديات. |
| Cependant, les efforts déployés ultérieurement pour mettre en oeuvre des programmes de redistribution des terres dans d'autres pays avaient généralement échoué. | UN | ومع ذلك فالجهود التالية لذلك والرامية إلى إدخال برامج إعادة توزيع اﻷراضي في البلدان اﻷخرى كانت غير ناجحة بصفة عامة. |
| Une délégation a insisté sur le fait que toute augmentation à cette fin devrait être réalisée par un transfert interne de ressources. | UN | وأكد أحد الوفود على أن أي زيادة لهذا الغرض ينبغي أن تتم من خلال إعادة توزيع الموارد داخليا. |
| L'application du taux plafond général et du plafond applicable aux pays les moins avancés oblige à redistribuer les points correspondants du barème. | UN | وأضاف بأن تطبيق سقف الحد الأقصى وسقف البلدان النامية قد أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة. |
| Il ne serait donc pas possible de redéployer les ressources du Groupe sans que cela entraîne des retards importants dans tous les domaines de son travail. | UN | ولذلك لن يكون في الإمكان إعادة توزيع الموارد من الوحدة بدون التسبب في حدوث تأخر ملموس في جميع مجالات عمل الوحدة. |
| :: (RP) Rationalisation des processus, élimination des doubles emplois et possibilité de réaffectation des ressources | UN | :: تبسيط العمليات، والقضاء على الازدواجية والقدرة على إعادة توزيع الموارد |
| A ce stade, les besoins de la police civile seront couverts au redéploiement des ressources existantes de la FORPRONU. | UN | وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية. |
| Il répondra à ces besoins par voie de redéploiement de postes. | UN | وسيتم معالجة هذه الزيادة من خلال إعادة توزيع الوظائف. |
| Le redéploiement de postes existants permettra aux trois nouveaux centres d'information des Nations Unies de disposer des effectifs nécessaires. | UN | ومن المقرر أن تتيح إعادة توزيع المناصب الموجودة الموظفين اللازمين للمراكز الثلاثة الجديدة. |
| Il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. | UN | ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين. |
| De façon générale, nous proposerions la redistribution des quelques points et sous-points selon un ordre plus cohérent et logique. | UN | وبصورة عامة، نقترح إعادة توزيع بعض البنود والبنود الفرعية بشكل يتسم بمزيد من الاتساق والمنطقية. |
| Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du site Web grâce à la réaffectation de ressources au sein du Département de l'information | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الموقع القائم على الشبكة العالمية عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة شؤون الإعلام |
| Le nouveau budget renforce cette tendance à la réaffectation des ressources en fonction de l'évolution des besoins. | UN | وتزيد الميزانية الجديدة من التركيز على هذا الاتجاه في إعادة توزيع الموارد لتلبية الاحتياجات المتغيرة. |
| L'Union peut donc marquer son accord avec une redistribution de certaines fonctions du Département des affaires humanitaires au sein du système. | UN | عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة. |
| En outre, la croissance de l'emploi est allée de pair avec une redistribution du revenu au détriment des travailleurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدث نمو في معدلات العمالة بالاقتران مع إعادة توزيع الدخل من مصادر غير العمل. |
| Il reconnaît que les programmes de redistribution des terres en Afrique et en Amérique latine, qui avaient été mal préparés, se sont heurtés à de nombreux problèmes. | UN | وأقر بوجود مشكلات عديدة فيما يختص بمخططات إعادة توزيع الأراضي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وهي المخططات التي لم تكن مدروسة دراسة جيدة. |
| 16. En termes de redistribution des revenus, les programmes de développement social comptent pour le quart de la valeur annuelle des biens et services produits. | UN | 16- وفيما يخص إعادة توزيع الدخل، فإن برامج التنمية الاجتماعية تمثل ربع قيمة السلع والخدمات التي ينتجها الاقتصاد كل عام. |
| Un transfert de ressources a permis d'en remplacer trois. | UN | ومن خلال إعادة توزيع الأموال، يجري استبدال ثلاثة منها. |
| La tâche évidente, et ardue, consiste donc à redistribuer les ressources mondiales de façon satisfaisante, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux. | UN | وقالت إن المهمة الواضحة والصعبة تكمن في ضرورة إعادة توزيع الموارد العالمية بصورة مرضية، سواء في داخل البلدان أو فيما بينها. |
| De ce fait, il n'est pas possible à l'heure actuelle de redéployer tout ou partie des ressources dont dispose le Haut Commissariat pour des activités qui concernent les populations autochtones. | UN | وكنتيجة لذلك فقد رئـي أن من غير المحتمل إعادة توزيع أيّ مـن الموارد المتاحة حاليا لمفوضية حقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين. |
| Des délégations ont demandé des précisions sur le processus de réaffectation de fonctionnaires sous contrat permanent. | UN | وطلبت معلومات عن عملية إعادة توزيع الموظفين العاملين بعقود دائمة. |
| Il est nécessaire d'étudier d'urgence des possibilités de réaffecter des ressources et d'effectuer des économies dans tous les secteurs. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى دراسة إمكانيات إعادة توزيع الموارد وتحقيق وفورات شاملة. |
| Les mutations de l'environnement extérieur ont entraîné une réaffectation des fonds vers les activités de plaidoyer. | UN | وقد حدت التغييرات التي طرأت على مناخ السياسة العامة الخارجية، على إعادة توزيع الأموال المخصصة لأنشطة الدعوة. |
| Le nouveau gouverneur devra superviser le redécoupage. | Open Subtitles | الحاكم الجديد سيشرف على إعادة توزيع الدوائر الإنتخابية. |