"إعداد النص" - Translation from Arabic to French

    • l'élaboration du texte
        
    • établir le texte
        
    • l'établissement du texte
        
    • élaborer le texte
        
    • élaborer la version
        
    • l'achèvement du texte
        
    • préparation du texte
        
    La Congrégation du Bon Pasteur a activement participé au Forum sur les droits de l'enfant et collaboré à l'élaboration du texte dudit forum. UN وشاركت الجماعة بنشاط في أعمال مجموعة حقوق الطفل، وتعاونت مع تلك المجموعة في إعداد النص الذي قدمته.
    Il a été reconnu que la participation des personnes démunies à l'élaboration du texte était capitale. UN وتم الاتفاق على أن مشاركة الناس الذين يعيشون في فقر ينبغي أن تكون عنصراً أساسياً في إعداد النص.
    En outre, des progrès substantiels ont été accomplis dans l'élaboration du texte à soumettre à la session extraordinaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إعداد النص الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    Le Secrétariat a indiqué dans ce document que l'utilisation de diverses innovations technologiques pour l'établissement des procès-verbaux de séance avait accru la capacité de la Section de rédaction des procès-verbaux de séance, lui permettant d'établir le texte définitif des procès-verbaux, et de publier des rectificatifs groupés. UN وفي تلك الورقة أوضحت اﻷمانة أن تطبيق مختلف ضروب الابتكارات التكنولوجية على إعداد المحاضر الحرفية قد زاد من قدرات قسم المحاضر الحرفية، مما مكنه من تحمل مسؤولية إعداد النص النهائي للمحاضر الحرفية، بما في ذلك إصدار التصويبات الموحدة.
    Par leurs interventions utiles, elles ont largement contribué à l'établissement du texte final. UN وقد قدمت هذه المنظمات مساهمات فعالة، كما شاركت بشكل ملحوظ في إعداد النص التفاوضي النهائي.
    Mme Miller (Jamaïque) (parle en anglais) : Ma délégation souhaiterait vous féliciter, Monsieur le Président, du travail que vous avez réalisé pour élaborer le texte de compromis dont nous sommes saisis. UN السيدة ميلر (جامايكا) (تكلمت بالانكليزية): يود وفدي أن يهنئكم يا سيدي على العمل الذي أنجزتموه في إعداد النص التوافقي المعروض علينا.
    Le Secrétariat tiendrait compte de toutes les observations formulées pour élaborer la version définitive, qui serait envoyée aux États parties et aux États signataires en vue d'obtenir les renseignements demandés, dont la Conférence sera saisie à sa deuxième session et qui concernent les domaines suivants, déterminés par elle: UN وسوف تضع الأمانة كل التعليقات المقدمة في اعتبارها لدى إعداد النص النهائي للاستبيان، الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، على النحو الذي حدده المؤتمر، للنظر فيها في دورته الثانية:
    Le Groupe de travail avait également examiné la question des droits d'action et avait décidé qu'aussi louable que fût l'intention de prévoir des solutions uniformes en la matière, le chapitre correspondant devrait être supprimé du projet de convention du fait de sa complexité et du délai qu'il s'était fixé pour l'achèvement du texte. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مسألة حقوق رفع الدعاوى وفقا لمشروع الاتفاقية، وقد تقرر أنه، وإن كانت محاولة تقديم حلول موحدة لحقوق رفع الدعاوى هدفا جديرا بالثناء، ينبغي حذف هذا الفصل من مشروع الاتفاقية نظرا لتعقّده وللهدف الذي وضعه الفريق العامل للانتهاء من إعداد النص.
    Elle félicite le Fonds des Nations Unies pour la population pour sa contribution à l'élaboration du texte et pour l'organisation de la Campagne pour éliminer les fistules. UN وتقدمت بالشكر إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان على مساهمته في إعداد النص وتنظيم حملة القضاء على ناسور الولادة.
    Je tiens à féliciter les délégations qui ont participé directement à l'élaboration du texte de compromis définitif concernant le nombre de voix requis pour l'approbation d'une inspection sur place. UN وأود أن أهنئ الوفود التي شاركت مباشرة في إعداد النص التوفيقي النهائي المتعلق بعدد اﻷصوات المطلوبة للموافقة على تفتيش موقعي.
    Il a indiqué que, pour atteindre cet objectif, il se concentrerait en priorité sur l'élaboration du texte révisé de la Loi type elle-même. UN 2008. وأشار الفريق العامل إلى أن أولويته الأولى ستكون في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف، إعداد النص المنقّح للقانون النموذجي نفسه.
    7. La République tchèque envisagera de nouveaux domaines de coopération avec l'ONUDI lors de l'élaboration du texte final de son Arrangement administratif. UN 7- واختتم كلمته قائلا إن الجمهورية التشيكية سوف تنظر في مجالات جديدة للتعاون مع اليونيدو لدى إعداد النص النهائي للترتيب الإداري.
    Durant l'élaboration du texte, l'attention de ses auteurs a été appelée sur un rapport du Corps commun d'inspection sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies (A/55/57). UN 11 - وقالت إنه تم أثناء إعداد النص توجيه عناية مقدمي المشروع إلى تقرير لوحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/55/57).
    A participé en 1998 à l'élaboration du texte actuel régissant l'organisation et la compétence des chambres pénales spécialisées (en matière de lutte contre les malversations économiques et financières). UN - المشاركة في عام 1998 في إعداد النص الحالي لتنظيم الدوائر الجنائية المتخصصة وتحديد اختصاصاتها (في مجال مكافحة الاختلاسات الاقتصادية والمالية).
    2. Mme HIGGINS déclare qu'elle s'est efforcée pour établir le texte révisé de tenir compte de toutes les observations et propositions avancées par les autres membres du Comité. UN ٢- السيدة هيغينز أعلنت أنها بذلت جهودها لدى إعداد النص المنقح ﻷخذ كافة التعليقات والاقتراحات التي قدمها أعضاء اللجنة اﻵخرين، في الاعتبار.
    B. Approche suivie pour établir le texte 3−10 3 UN باء - النهج المتبع في إعداد النص 3-10 3
    B. Approche suivie pour établir le texte UN باء - النهج المتبع في إعداد النص
    Cette méthode de travail a permis à tous les participants de concourir à l'établissement du texte de négociation de base, que vous m'aviez demandé de présenter. UN ولقد مكنت طريقة العمل هذه جميع المشاركين في المؤتمر من المساهمة في إعداد النص التفاوضي اﻷساسي، الذين طلبتم من الرئيس إعداده.
    Dans le cadre de ce processus, il a été fait appel à l'assistance technique du Bureau international du Travail, dont les experts ont collaboré à l'établissement du texte définitif du projet. UN وخلال هذه العملية التُمست المساعدة التقنية من مكتب العمل الدولي حيث تعاون خبراء تابعون له في إعداد النص النهائي لمشروع القانون.
    Le présent document a pour objet d’aider la Commission préparatoire à élaborer le texte relatif aux éléments des crimes visés à l’article 8, paragraphe 2, uniquement en présentant les sources pertinentes et en indiquant les conclusions qui en découlent. UN وترمي هذه الورقة إلى مساعدة اللجنة التحضيرية في إعداد النص المتعلق بأركان الجرائم المنصوص عليها في المادة 8 (2) بالاقتصار على تقديم المصادر ذات الصلة والإشارة إلى النتائج المستمدة من هذه المصادر.
    La Conférence a approuvé ce questionnaire tel que modifié. Le Secrétariat tiendrait compte de toutes les observations formulées pour élaborer la version définitive, qui serait envoyée aux États parties et aux États signataires en vue d'obtenir les renseignements demandés, dont la Conférence sera saisie à sa deuxième session et qui concernent les domaines suivants, déterminés par elle: UN وأقر المؤتمر الاستبيان بصيغته المعدلة، وسوف تضع الأمانة كل التعليقات المقدمة في اعتبارها لدى إعداد النص النهائي للاستبيان، الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، على النحو الذي حدده المؤتمر، للنظر فيها في دورته الثانية:
    Le Groupe de travail avait également examiné la question des droits d'action et avait décidé qu'aussi louable que fût l'intention de prévoir des solutions uniformes en la matière, le chapitre correspondant devrait être supprimé du projet de convention du fait de sa complexité et du délai qu'il s'était fixé pour l'achèvement du texte. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مسألة حقوق رفع الدعاوى وفقا لمشروع الاتفاقية، وقد تقرر أنه، وإن كانت محاولة تقديم حلول موحدة لحقوق رفع الدعاوى هدفا جديرا بالثناء، ينبغي حذف هذا الفصل من مشروع الاتفاقية نظرا لتعقّده وللهدف الذي وضعه الفريق العامل للانتهاء من إعداد النص.
    Nous sommes fermement convaincus que l'Assemblée générale doit se prononcer sur cette question, et nous remercions la délégation géorgienne de son travail constructif et de la souplesse dont elle a fait preuve dans la préparation du texte dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN نعتقد بقوة أن الجمعية العامة ينبغي لها إبداء رأيها بشأن هذه المسألة ونشكر وفد جورجيا على عمله البناء ومرونته في إعداد النص المعروض علينا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more