Le Gouvernement et d'autres sources ont attribué ces explosions à des terroristes. | UN | وقد نسبت الحكومة ومصادر أخرى هذين التفجيرين إلى إرهابيين. |
- Fourniture d'un appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | :: تقديم الدعم إلى إرهابيين أو إلـى تنظيمـات إرهابية؟ |
Le Code pénal établit la responsabilité des personnes qui participent à des activités terroristes, apportent une aide à des terroristes ou des organisations terroristes ou font l'apologie de leurs activités. | UN | يعتبر الأشخاص الذين يشاركون في أي أنشطة إرهابية أو يقدمون المساعدة إلى إرهابيين أو إلى منظمات إرهابيـيــن أو يقومون بالدعاية لأنشطتهم، مسؤوليـن قانونيـا بموجب القانون الجنائي. |
Le fait de recourir à des armes pour combattre le terrorisme risque de nous transformer à notre tour en terroristes. | UN | إن استخدام الأسلحة ضد الإرهاب قد يحولنا أنفسنا إلى إرهابيين. |
Cette disposition peut s'appliquer à des fonds suspectés d'appartenir à des terroristes. | UN | ويمكن تطبيق هذا الحكم على الأموال التي يشتبه بأنها تعود إلى إرهابيين. |
:: Garanties permettant d'empêcher le transfert d'armes à des terroristes ou d'autres groupes par des personnes ou entités autorisées; | UN | :: ضمانات مكافحة انتقال الأسلحة من أشخاص أو كيانات مرخص لها بحمل السلاح إلى إرهابيين أو جماعات أخرى؛ |
De tels attentats sont les conséquences inévitables des incitations constantes à la violence venant des médias palestiniens officiels, de la diabolisation des juifs et des Israéliens dans les écoles palestiniennes et du soutien financier et logistique apporté à des terroristes connus par l'Autorité palestinienne. | UN | فهذه الهجمات هي النتيجة الحتمية لما تقوم به وسائط الإعلام الفلسطينية من تحريض مستمر على العنف، وإلحاق صفة الشر باليهود والإسرائيليين في المدارس الفلسطينية، ولما يقدمه مسؤولو السلطة الفلسطينية من دعم مالي ولوجيستي إلى إرهابيين معروفين. |
L'article 8 de la loi de 2001 sur la prévention du terrorisme s'applique aux personnes, y compris aux individus, avocats et autres intermédiaires qui se sont rendu compte qu'ils détiennent ou possèdent des fonds appartenant à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | وينطبق البند 8 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على الأشخاص بمن فيهم الأفراد العاديين والمحاميين والوسطاء الآخرين الذين يكتشفون أن بحوزتهم أو تحت تصرفهم أموال تعود إلى إرهابيين أو تنظيمات إرهابية. |
Le Royaume-Uni pourrait-il fournir au Comité des statistiques indiquant le nombre de cas où des sanctions ont été prises contre des institutions financières pour soutien à des terroristes ou à des organisations terroristes? | UN | يرجى من المملكة المتحدة تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بإحصائيـات عن عدد الحالات التي فُرضت فيها عقوبات على مؤسسات مالية بسبب تقديمها الدعم المالي إلى إرهابيين أو منظمات إرهابية. |
- Fourniture d'un appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | - تقديم الدعم إلى إرهابيين أو إلى تنظيمات إرهابية؟ |
Certains des clients revendent les faux documents d'identité à des groupes criminels organisés ou à des terroristes pour faciliter la commission d'autres infractions, comme le trafic de drogues, le blanchiment d'argent ou la contrebande. | UN | ويبيع عملاء آخرون وثيقة التعريف الشخصية الزائفة إلى الجريمة المنظمة أو إلى إرهابيين لتسهيل ارتكاب جريمة أخرى، مثل الاتجار بالمخدرات، أو غسل الأموال أو الاتجار في المهربات. |
Les garanties mises en place par le Panama pour empêcher le transfert d'armes, par des personnes ou entités autorisées, à des terroristes ou d'autres groupes sont prévues dans les dispositions législatives et réglementaires qui régissent la détention d'armes. | UN | ترد الضمانات التي تعتمدها حكومة بنما لمكافحة انتقال الأسلحة من أشخاص أو كيانات مرخص لها بحمل السلاح إلى إرهابيين أو جماعات أخرى في التشريعات واللوائح المنظمة لحيازة السلاح. |
La responsabilité d'une personne morale peut-elle être engagée lorsqu'il n'a pas été possible d'identifier ou de condamner une personne physique? `À cet égard, le Comité souhaiterait que la République de Chine lui communique des statistiques sur le nombre d'affaires en rapport avec la fourniture d'un appui à des terroristes ou à des organisations terroristes ayant donné lieu à des sanctions à l'encontre : | UN | هل يجوز تحميل شخص قانوني المسؤولية إذا لم يتم الكشف عن هوية شخص طبيعي أو إدانته؟ وفي هذا الصدد، هل يمكن لجمهورية الصين الشعبية تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بعدد الحالات التي شملت تقديم الدعم إلى إرهابيين أو منظمات إرهابية واستتبعت فرض عقوبات على الجهات التالية: |
En vertu de l'article 26 de cette même loi, quiconque participe à des activités terroristes, fournit une aide à des terroristes ou à des organisations terroristes ou fait l'apologie de leurs activités tombe sous le coup des articles 179 et 37 du Code pénal. | UN | ووفقا للمادة 26 من القانون، يعتبـر الأشخاص الذين يشاركون في أي نشاط إرهابـي أو يقدمون المساعدة إلى إرهابيين أو إلى منظمات إرهابية أو يناصرون أنشطتهم، مسؤولين بموجب المادتيـن 179 و 37 من القانون الجنائي. |
L'Article 26 de la loi sur la lutte contre le terrorisme dispose que les personnes qui se livrent à des activités terroristes ou fournissent une assistance à des terroristes ou à des organisations terroristes, ou encore qui font de la propagande en leur faveur, sont passibles de poursuites en vertu de l'article 179 du Code pénal. | UN | ووفقا للمادة 26 من قانون " مكافحة الإرهاب " ، فإن الأشخاص الذين يشاركون في نشاط إرهابي أو يقدمون المساعدة إلى إرهابيين أو إلى منظمات إرهابية أو يناصرون أنشطتهم، هم في حكم المسؤولين بموجب المادة 179 من القانون الجنائي. |
Aux termes de l'article 12 du décret (chap. 575) relatif à l'Organisation des Nations Unies (mesures anti-terroristes), toute personne qui sait ou à des raisons de soupçonner que des biens appartiennent à des terroristes ou sont utilisés pour des activités terroristes doit en informer les autorités de police. | UN | وينص البند 12 من قانون الأمم المتحدة (تدابير مكافحة الإرهاب) (الفصل 575) على أنه يتعين على أي شخص على علم بأن أي ممتلكات تعود ملكيتها إلى إرهابيين أو تستعمل لأغراض الأنشطة الإرهابية، أو يشك في ذلك، أن يبلغ هذه المعلومات إلى سلطات إنفاذ القانون. |
Il est de l'intérêt de tous les États de lutter contre les idéologies radicales qui transforment les individus en terroristes. | UN | إن من مصلحة جميع الدول أن تكافح الأيديولوجيات المتطرفة التي تحول الأشخاص إلى إرهابيين. |
Nous estimons qu'un dialogue interrégional devrait compléter les efforts de l'Équipe spéciale dans notre quête de stratégies efficaces de lutte contre la montée de la radicalisation et de l'extrémisme qui transforment les jeunes de nos pays en terroristes. | UN | ونحن نرى أن الحوار الذي يشمل مختلف المناطق يجب أن يكون مكملا للجهود التي تبذلها فرقة العمل في بحثنا عن استراتيجيات فعالة للتصدي للتطرف المتنامي والغلو اللذين يحولان الشباب إلى إرهابيين. |
L'image des individus vivant < < comme tout le monde > > , instruits et bien intégrés dans la société moderne, et capables de se transformer soudainement en terroristes, a été largement évoquée dans le débat. | UN | وقد أصبحت المناقشات تسلِّط أضواءً كثيفة على هؤلاء الأشخاص المتعلِّمين والمندمجين بشكل جيد في المجتمع الحديث الذين يعيشون كغيرهم من الناس، والذين يتحولون فجأة إلى إرهابيين(). |
Ils sont passés du statut d'envahisseurs à celui de terroristes puis de celui de terroristes à celui de prétendus défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتحول أفرادها من غزاة إلى إرهابيين ومن إرهابيين إلى مدافعين وهميين عن حقوق الإنسان. |
Prévention : empêcher des personnes de devenir des terroristes ou de soutenir le terrorisme; | UN | المنع: الحيلولة دون تحول الناس إلى إرهابيين أو داعمين للإرهاب |