"إلى الحكومات وإلى" - Translation from Arabic to French

    • aux gouvernements et aux
        
    • aux gouvernements et à
        
    • les gouvernements et
        
    L'octroi d'une assistance aux gouvernements et aux membres de la société qui en ont besoin s'en trouve considérablement entravé. UN ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها.
    Le premier, qui décrit la législation et la pratique en vigueur dans les différents pays, a été envoyé aux gouvernements et aux organisations d'employeurs et de travailleurs, accompagné d'un questionnaire se rapportant à la nature et à la teneur de nouveaux instruments éventuels. UN وأُرسل التقرير اﻷول، الذي يستعرض القانون والممارسة في مختلف البلدان، إلى الحكومات وإلى منظمات أصحاب العمل والعمال مشفوعاً باستبيان بشأن الطبيعة والمضمون المحتملين لصكوك جديدة.
    Le Forum a en outre été l'occasion pour les milieux d'affaires de faire part des mesures déjà prises pour atteindre les objectifs et de communiquer leurs recommandations aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies sur la manière de faire participer davantage les entreprises pour appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ووفّر الملتقى منصّة أيضاً لمجتمع الأعمال للتشارك في الرأي حول إجراءات العمل التي اتخذتها من قبلُ منشآت الأعمال صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبغية نقل التوصيات إلى الحكومات وإلى الأمم المتحدة بشأن كيفية إشراك مؤسسات الأعمال بقدر أكبر في توفير الدعم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En réponse à l'invitation adressée aux gouvernements et à la Sous-Commission, certains représentants de gouvernements et membres de la Sous-Commission ont pris la parole à cette occasion. UN كما تحدث أمام الاجتماع بعض الممثلين الحكوميين وبعض أعضاء اللجنة الفرعية استجابة للدعوة الموجهة إلى الحكومات وإلى اللجنة الفرعية إلى القيام بذلك.
    a) La politique applicable à la communication des rapports d'audit aux gouvernements et à d'autres tierces parties; UN (أ) سياسة في مجال تبادل الاطلاع على تقارير مراجعة الحسابات المقدمة إلى الحكومات وإلى أطراف ثالثة أخرى؛
    n) Aider les gouvernements et les organes de développement à intégrer la dimension environnement à leurs politiques et programmes de développement; UN (ن) تقديم الدعم إلى الحكومات وإلى الوكالات والأجهزة الإنمائية في إدماج الجوانب البيئية في سياساتها وبرامجها الإنمائية؛
    193. Un représentant autochtone d'Ukraine a proposé qu'un questionnaire soit envoyé aux gouvernements et aux peuples autochtones afin de savoir quels sont les droits des autochtones au regard de la loi et ce qu'il en est concrètement dans les différents pays. UN 193- واقترح ممثل للشعوب الأصلية في أوكرانيا أن يرسل استبيان إلى الحكومات وإلى الشعوب الأصلية لجمع معلومات تتعلق بالتشريعات الخاصة بحقوق الشعوب الأصلية وبحالتها في مختلف البلدان.
    Les résultats de ces études seront présentés aux gouvernements et aux sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge lors de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge prévue pour décembre 2003, à la suite de quoi des rapports seront communiqués aux organismes des Nations Unies en 2004. UN وستقدم نتائج هذه الدراسات والتحليلات إلى الحكومات وإلى جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ديسمبر 2003، ثم يعقب ذلك تقديم تقارير إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2004.
    Les activités menées cette année par le Haut-Commissariat conformément à < < la note d'orientation du Secrétaire général sur la discrimination raciale et la protection des minorités > > montre que des progrès ont été accomplis s'agissant de l'appui fourni aux gouvernements et aux minorités pour faire valoir leurs droits individuels, mais que la réalisation de ces droits continue de poser d'importants problèmes. UN وتظهر الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية هذا العام، وفقاً لـ " مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن التمييز العنصري وحماية الأقليات " ، إحراز تقدم في تقديم الدعم إلى الحكومات وإلى الأقليات من أجل المطالبة بحقوقها الفردية، لكن لا تزال هناك تحديات جدية من حيث إعمال هذه الحقوق.
    2. Ce document s'adresse aux gouvernements et aux praticiens de la justice pénale, aux criminologues, aux universitaires et aux partenaires du développement, ainsi qu'aux organisations gouvernementales, communautaires et religieuses actives dans le domaine. UN 2- وهذه الوثيقة موجّهة إلى الحكومات وإلى العاملين في مجال العدالة الجنائية والخبراء في علم الإجرام والجامعيين والشركاء الإنمائيين وكذا المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الناشطة في هذا المجال.
    2. Ce document s'adresse aux gouvernements et aux praticiens de la justice pénale, aux criminologues, aux universitaires et aux partenaires du développement, ainsi qu'aux organisations gouvernementales, communautaires et religieuses actives dans le domaine. UN 2- وهذه الوثيقة موجّهة إلى الحكومات وإلى العاملين في مجال العدالة الجنائية والخبراء في علم الإجرام والجامعيين والشركاء الإنمائيين وكذا المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية الناشطة في هذا المجال.
    Ce groupe s'est réuni en 2002, a examiné les moyens de contribuer aux travaux de l'Instance et a rendu compte de ses délibérations aux gouvernements et aux peuples autochtones (voir E/2002/68, par. 49 à 58). UN وقد اجتمع الفريق في عام 2002 وناقش وسائل دعم المنتدى وقدم تقريرا عن مداولاته إلى الحكومات وإلى السكان الأصليين (انظر E/2002/68 فقرة 49 إلى 58).
    34. Par ailleurs, dans le cadre de la procédure d'adoption de nouvelles normes internationales du travail pour le travail des enfants, le Bureau a envoyé aux gouvernements et aux organisations d'employeurs et de travailleurs un rapport préliminaire exposant la législation et la pratique dans les différents pays, ainsi qu'un questionnaire portant sur le contenu éventuel de futurs instruments. UN ٤٣- ومن جهة أخرى، وفي إطار اﻹجراءات المتعلقة باعتماد معايير دولية جديدة للعمل فيما يتعلق بعمل اﻷطفال، أرسل المكتب إلى الحكومات وإلى منظمات أصحاب العمل والعمال تقريراً أولياً يستعرض القوانين والممارسة في مختلف البلدان وكذلك استبياناً بشأن المضمون المحتمل لصكوك مقبلة.
    91. Il est impérieux d’apporter une assistance accrue aux réseaux permettant de surveiller l’atmosphère et les océans afin d’améliorer les connaissances scientifiques dans ce domaine et de fournir des conseils plus utiles aux gouvernements et aux décideurs qui pourront ainsi combattre plus efficacement les effets des catastrophes naturelles. UN ٩١ - ولا بد من تقديم مساعدة متزايدة إلى شبكات مراقبة الغلاف الجوي والمحيطات لتعميق المعرفة العلمية في هذا المجال ولتقديم نصائح أكثر فائدة إلى الحكومات وإلى متخذي القرارات لتعزيز قدرتهم على مكافحة آثار الكوارث الطبيعية.
    a) Services consultatifs : avis aux gouvernements et aux représentants résidents du PNUD sur les questions de commerce et de développement (fonds extrabudgétaires); UN )أ( الخدمات الاستشارية: تقديم المشورة إلى الحكومات وإلى الممثلين المقيمن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن مسائل متصلة بالتجارة والتنمية )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛
    58. L'Assemblée générale, aux paragraphes 7 et 8 de sa résolution 66/207, invite ONU-Habitat à apporter une assistance technique et des services consultatifs aux gouvernements et aux collectivités régionales et locales pour, notamment, établir aux niveaux national, régional et local, des plans et stratégies de lutte contre la prolifération des taudis, et élaborer et mettre en œuvre des programmes de logement et de réfection des taudis. UN 58 - دعت الجمعية العامة، في الفقرتين 7 و 8 من قرارها 66/207، موئل الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية والاستشارية إلى الحكومات وإلى السلطات الإقليمية والمحلية من أجل أن تقوم، في جملة أمور، بإعداد استراتيجيات وخطط وطنية وإقليمية ومحلية لتجنب نشوء الأحياء الفقيرة وللنهوض بها، وصياغة وتنفيذ برامج للنهوض بالأحياء الفقيرة وللإسكان.
    Les organisations régionales et intergouvernementales apportent un précieux appui aux gouvernements et à la société civile des différentes régions en mettant en commun les pratiques optimales et en diffusant des connaissances et des informations sur le rôle des institutions et des mécanismes démocratiques dans la solution des problèmes politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وتقدم المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، كل في منطقتها، دعما ثمينا إلى الحكومات وإلى المجتمع المدني بتبادل أفضل الممارسات ونشر المعرفة والمعلومات بشأن دور المؤسسات والآليات الديمقراطية في التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cette fois encore, conformément aux dispositions de la résolution 51/74, il a adressé, le 23 juin 1998, des communications aux gouvernements et à un certain nombre d’organisations non gouvernementales pour leur demander de lui communiquer leurs observations, leurs vues ou des renseignements sur les progrès qu’ils avaient accomplis dans la mise en oeuvre de la résolution. UN ومرة ثانية، عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٧٤، وجﱠـه اﻷمين العام في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨ رسائل إلى الحكومات وإلى عدد من المنظمات غير الحكومية طالبا إليها تقديم مساهماتها، وآرائها ومعلومات عن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ القرار. وحتى ١ تشرين اﻷول/
    Le Forum œuvrera également, en étroite collaboration avec la Commission de l'Union africaine et le secrétariat de la Décennie africaine des personnes handicapées, à coordonner l'appui apporté aux gouvernements et à la société civile, le but premier étant de consolider les connaissances et de fournir des informations qui aideront les gouvernements à définir et à mettre en œuvre des politiques fondées sur des données probantes. UN 58 - وسيعمل المنتدى أيضا بشكل وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة العقد الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومات وإلى المجتمع المدني، ويتمثل هدفه الرئيسي في بناء المعرفة وتوفير المعلومات التي ستساعد الحكومات على وضع السياسات القائمة على الأدلة السليمة وتنفيذها.
    Décide d'engager les gouvernements et les organismes des Nations Unies, en partenariat avec les grands groupes et les autres parties prenantes, à prendre en charge la mise en œuvre des dispositions énoncées dans l'annexe à la présente résolution. UN تقرر أن تطلب إلى الحكومات وإلى منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، في شراكة مع المجموعات الرئيسية وسائر أصحاب المصلحة، بتحمل المسؤولية عن تنفيذ الإجراءات الواردة في مرفق هذا القرار.
    Le Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé a été publié, et la Commission a demandé au Secrétariat d'en diffuser le texte auprès de tous les gouvernements et organismes intéressés. UN 11 - وقد أوعزت اللجنة بنشر " الدليل " بعنوان " الدليل التشريعي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، وطلبت إلى الأمانة أن تحيل نصه إلى الحكومات وإلى غيرها من الهيئات المهتمة بالأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more