"إلى اللجنة الأوروبية" - Translation from Arabic to French

    • à la Commission européenne
        
    • auprès de la Commission européenne
        
    • devant la Commission européenne
        
    • au Comité européen
        
    • auprès du Comité européen
        
    • représentants de la Commission européenne
        
    Une communication a été faite à la Commission européenne à ce sujet en 2006. UN وتم تقديم طلب إلى اللجنة الأوروبية بخصوص ذلك في عام 2006.
    Elle transmet des rapports à la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN وتقدم تقارير إلى اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب.
    En 1987, Malte a ratifié le droit à la pétition individuelle et par conséquent, toute personne peut maintenant présenter une pétition à la Commission européenne des droits de l'homme si il/elle se sent lésé par une décision de la Cour constitutionnelle. UN وفي عام 1987، صدقت مالطة على حق الأفراد في تقديم التماس، وبالتالي يمكن لأي فرد الآن أن يقدم التماسا إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان إذا شعر أو شعرت بالتضرر من أي حكم تصدره المحكمة الدستورية.
    2.7 L'auteur a alors déposé une plainte auprès de la Commission européenne des droits de l'homme. UN 2-7 وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى اللجنة الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان.
    2.4 Le 6 février 1991, les auteurs ont introduit une requête devant la Commission européenne des droits de l'homme. UN ٢-٤ وفي ٦ شباط/فبراير ١٩٩١، رفع مقدما البلاغ شكوى إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Les rapports médicaux le concernant sont régulièrement transmis au Comité européen pour la prévention de la torture, en pleine conformité avec les engagements internationaux de la Turquie. UN ويتم بانتظام نقل التقارير الطبية المتعلقة بصحته إلى اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب تمشياً تماماً مع الالتزامات الدولية الملقاة على عاتق لتركيا.
    Cette partie du projet a été présentée à la Commission européenne à Bruxelles et celle-ci a renouvelé son engagement de financer le projet. UN بعد ذلك قدم هذا الجزء من المشروع إلى اللجنة الأوروبية في بروكسل. وأعادت اللجنة الأوروبية تأكيد التزامها بتمويل المشروع.
    Lorsqu'il aura été signé, il sera transmis à la Commission européenne et l'Accord prendra effet à la date de la réception de l'instrument de ratification de la Pologne. UN وسيرسل الصك عند توقيعه إلى اللجنة الأوروبية وسيدخل الاتفاق حيز التنفيذ في يوم استلام صك التصديق من بولندا.
    Conformément aux règlements en l'espèce, la Banque centrale fait directement rapport à la Commission européenne. UN ويرفع المصرف المركزي تقاريره مباشرة إلى اللجنة الأوروبية كما هو مطلوب بموجب اللوائح التنظيمية الخاصة.
    :: Les rapports sont soumis à la Commission européenne par l'intermédiaire de l'Office of Nuclear Regulations. UN :: تقدَّم التقارير إلى اللجنة الأوروبية عن طريق مكتب الرقابة النووية.
    Suite à une plainte du Royaume-Uni adressée à la Commission européenne à ce sujet, un porte-parole de la Commission a indiqué qu'aucune disposition de la législation européenne ne limitait les contrôles pratiqués aux frontières. UN ووفقا لشكوى قدمتها المملكة المتحدة إلى اللجنة الأوروبية بهذا الشأن، ذكر ناطق باسم اللجنة الأوروبية أنه لا توجد أي قيود في تشريعات الاتحاد الأوروبي تتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    2.7 Les auteurs ont alors présenté une requête à la Commission européenne des droits de l'homme au sujet de la durée excessive de la procédure. UN 2-7 ثم لجأ أصحاب البلاغ إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان وقدموا شكوى من التأخر في الإجراءات.
    4.4 Pour l'État partie, l'applicabilité de la réserve n'est pas entravée par le fait qu'il soit fait explicitement référence à la Commission européenne des droits de l'homme. UN 4-4 وترى الدولة الطرف أن سريان التحفظ لا تعوقه إشارتها الصريحة إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Attendu que la référence à la Commission européenne figurant dans la réserve de l'État partie visait précisément ces fonctions, la réserve reste entièrement valable après l'entrée en vigueur du Protocole no 11. UN وبما أن الإشارة إلى اللجنة الأوروبية في تحفظ الدولة الطرف تتعلق تحديداً بهذه الوظائف، يظل التحفظ نافذ المفعول تماماً بعد دخول البروتوكول رقم 11 حيز التنفيذ.
    Toute la législation se rapportant à l'égalité des chances des femmes et des hommes est soigneusement examinée et suivie et des recommandations sont formulées à la Commission européenne. UN وتجري دراسة جميع التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ورصدها عن كثب، كما تقدم التوصيات إلى اللجنة الأوروبية.
    Attendu que la référence à la Commission européenne qui y est faite visait précisément ces fonctions, la réserve de l'État partie reste entièrement valable après l'entrée en vigueur du Protocole no 11. UN وبما أن الإشارة إلى اللجنة الأوروبية ضمن تحفظ الدولة الطرف إنما هي إشارة إلى هذه الوظائف تحديداً، فإن التحفظ يبقى نافذ المفعول تماماً بعد دخول البروتوكول رقم 11 حيز التنفيذ.
    2.6 Le 16 mars 1997, l'auteur a adressé une requête à la Commission européenne des droits de l'homme. UN 2-6 وقدم صاحب البلاغ في 16 آذار/مارس 1997 شكوى إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Fondé en 1993, le Conseil fournit à la Commission européenne, au Parlement européen et aux États membres de l'Union européenne, des conseils impartiaux d'experts sur les questions concernant la sécurité des transports. UN تأسس المجلس عام 1993 ليقدم مشورة الخبراء النزيهة بشأن قضايا سلامة النقل إلى اللجنة الأوروبية والبرلمان الأوروبي والدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي.
    2.3 Après avoir épuisé les voies de recours internes, l'auteur a introduit une requête concernant les mêmes faits et éléments auprès de la Commission européenne des droits de l'homme, le 26 mai 1995. UN 2-3 وبعد استنفاد الإجراءات القانونية المحلية, قدّم صاحب البلاغ في 26 أيار/مايو 1995 طلباً بشأن الحقائق والمسائل ذاتها إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    2.3 Après avoir épuisé les voies de recours internes, l'auteur a introduit une requête concernant les mêmes faits et éléments auprès de la Commission européenne des droits de l'homme, le 26 mai 1995. UN 2-3 وبعد استنفاد الإجراءات القانونية المحلية، قدّم صاحب البلاغ في 26 أيار/مايو 1995 طلباً بشأن الحقائق والمسائل ذاتها إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    L'ancien dispositif avait été critiqué et avait d'ailleurs fait l'objet d'un recours de l'Islande devant la Commission européenne des droits de l'homme. UN فقد انتُقِدَ الترتيب القديم، وجرى تمحيصه في إحدى الحالات في طلب استئناف قُدﱢم من آيسلندا إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    La République tchèque a rappelé qu'elle avait soumis un rapport au Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وذكّرت الجمهورية التشيكية بأنها قدمت تقريراً إلى اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans le cadre de ce mécanisme, des plaintes peuvent être déposées auprès du Comité européen des droits sociaux. UN وفي إطار هذه الآلية، يمكن تقديم الشكاوى إلى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية.
    45. La Commission européenne et le secrétariat de la Convention ont été invités à étudier ensemble la possibilité d'organiser une réunion initiale des centres de liaison des pays d'Europe centrale et orientale, des représentants de la Commission européenne dans ces pays afin de faciliter l'identification de mécanismes concrets de création de partenariats. UN 45- ووجهت الدعوة إلى اللجنة الأوروبية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر لتبحثا سوياً إمكانية عقد اجتماع أولي للمنسقين في أوروبا الوسطى والشرقية وممثلي الجماعة الأوروبية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية لتيسير الوقوف على آليات حقيقية لبناء الشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more