Il incombe à l'instance compétente de prendre les mesures disciplinaires requises. | UN | وتتولى عندئذ السلطة، التي لها حق تأديب العون أو التي تتمتع بتفويض لذلك، اتخاذ الإجراءات التأديبية اللازمة ضده. |
Il a fallu pour cela prendre des mesures disciplinaires et préparer la documentation indispensable pour faciliter une éventuelle récupération des fonds. | UN | ونتج عن ذلك اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة وإعداد معلومات من شأنها تيسير استعادة الأموال. |
Toutes ces affaires font l'objet d'un suivi pour que les mesures disciplinaires qui s'imposent puissent être prises. | UN | وتجري حاليا متابعة جميع هذه الحالات لكفالة اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة. |
Le respect des formes régulières est garanti dans l'application des mesures disciplinaires et des autres mesures appropriées prises par l'Administration. | UN | وخاصة فيما يتصل بتنفيذ عناصر البناء. ويجري اتباع الإجراءات القانونية الواجبة في اتخاذ الإجراءات التأديبية والإدارية المناسبة. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour que des sanctions adaptées soient prononcées contre les policiers qui refusent d'enregistrer de telles plaintes. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى. |
Les commandants des groupes armés antigouvernementaux ont constamment failli à leur devoir de prendre les mesures disciplinaires appropriées et, dans la plupart des cas, ont été directement impliqués dans la commission de crimes. | UN | وتقاعس قادة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة على الدوام عن اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة، بل شاركوا، في معظم الحالات، مشاركة مباشرة في ارتكاب الجرائم. |
Le contrôle du personnel du DIS a été effectué grâce à la création et à la tenue d'une base de données des plaintes déposées contre les agents, qui a permis de prendre des mesures disciplinaires. | UN | تم رصد ضباط المفرزة من خلال وضع وتشغيل قاعدة بيانات للشكاوى المقدمة ضد العاملين فيها بحيث يمكن اتخاذ الإجراءات التأديبية ذات الصلة |
En 2000, elle a publié des lignes directrices visant à aider chaque ministère à déterminer les sanctions pour violation des règles de conduite et à veiller à ce que les mesures disciplinaires appropriées soient prises par tous les organismes gouvernementaux. | UN | وفي عام 2000، أصدرت الهيئة مبادئ توجيهية تهدف إلى مساعدة كل وزارة على تحديد شدّة العقوبات التي توقَّع عند انتهاك لوائح السلوك، لكي تكفل اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة من جانب كل الوكالات الحكومية. |
Le Comité consultatif estime qu'en cas de fraude avérée, des mesures disciplinaires devraient être prises avec la plus grande diligence; si nécessaire, des dispositions devraient être ajoutées au Statut et au Règlement du personnel pour faire en sorte que les sanctions soient prises rapidement. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراءات التأديبية بصدد حالات الغش التي تثبـُت يجب أن تُتخذ بأسرع طريقة ممكنة. ويجب إذا لزم الأمر، اعتماد مواد في النظامين الإداري والأساسي للموظفين تتيح سرعة اتخاذ الإجراءات التأديبية. |
Si sa délégation apprécie le professionnalisme louable dont fait preuve la vaste majorité des soldats de la paix, elle exhorte cependant les dirigeants des Nations Unies et les gestionnaires sur le terrain et les gouvernements d'États Membres à appliquer les normes sur lesquelles ils se sont mis d'accord en imposant des mesures disciplinaires en cas de conduite répréhensible. | UN | 53 - واستطرد قائلا إن وفده يقدر الاقتدار المهني المتفاني الذي تظهره الأغلبية الساحقة من حفظة السلام، ويحث القادة والمديرين التابعين للأمم المتحدة في الميدان، وحكومات الدول الأعضاء، على إنفاذ المعايير التي اتفقت عليها عن طريق اتخاذ الإجراءات التأديبية حيال سوء السلوك. |
97.88 Prendre des mesures effectives pour rendre le pouvoir judiciaire réellement indépendant, telles que l'instauration de critères bien définis et de procédures transparentes pour la nomination et la révocation des juges et le recours à des mesures disciplinaires (Slovaquie); | UN | 97-88- تنفيذ تدابير حقيقية لضمان استقلالية القضاء فعلياً، بما في ذلك وضع إجراءات ومعايير شفافة بشأن تعيين القضاة وعزلهم وبشأن اتخاذ الإجراءات التأديبية في حقهم (سلوفاكيا)؛ |
Si le chef du département ou du service estimait que des éléments donnaient à penser qu'une faute pouvant justifier des mesures disciplinaires avait été commise, il transmettait le rapport au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines pour sanction disciplinaire éventuelle et recommandait une suspension le cas échéant. | UN | إذا رأى رئيس الإدارة/المكتب أسبابا تشير إلى وقوع سوء سلوك يجوز اتخاذ تدابير تأديبية بشأنه، فإنه كان يحيل التقرير إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية للنظر في اتخاذ الإجراءات التأديبية الممكنة، ويوصي، عند الاقتضاء، بوقف الموظف عن العمل |
21) L'État partie est instamment engagé à prendre les mesures disciplinaires voulues contre les officiers et les responsables militaires qui ont, en toute connaissance de cause, recruté des enfants pour les Forces de défense populaires de l'Ouganda. | UN | 21) تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الإجراءات التأديبية الملائمة في حق الضباط والمسؤولين العسكريين الذين جندوا عن علم أطفالاً لقوات الدفاع الشعبي الأوغندية. |
Le Département de l'appui aux missions a été saisi de l'affaire, à charge pour lui de la renvoyer aux autorités compétentes afin qu'elles prennent éventuellement des mesures disciplinaires (ID Case no 0235/09). | UN | وأحيلت القضية إلى إدارة الدعم الميداني لإحالتها إلى السلطات المختصة بغرض اتخاذ الإجراءات التأديبية الممكنة (القضية رقم 0235/09). |
f) Prendront les mesures disciplinaires appropriées, pouvant aller jusqu'au renvoi, s'il s'avère que des membres du personnel se sont conduits de façon illicite ou ont violé le présent Code; | UN | (و)اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة، التي قد تمتد إلى الفصل إذا تبيّن أن أي موظف من موظفيها تصرف على نحو غير مشروع أو انتهك مبادئ هذه المدونة؛ |
a) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et dans la disposition 310.1 peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite énoncées dans la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (أ) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 310/1 بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية وجميع الإصدارات الإدارية. |
a) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et dans la disposition 310.1 peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite énoncées dans la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (أ) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 310/1 ضد الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظامين الأساسي والإداري الماليين وجميع الإصدارات الإدارية. |
a) Les mesures disciplinaires prévues au chapitre X du Statut du personnel et dans la disposition 310.1 peuvent être appliquées à tout fonctionnaire qui ne remplit pas ses obligations ou n'observe pas les normes de conduite énoncées dans la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement du personnel, le Règlement financier et les règles de gestion financière et tous autres textes administratifs. | UN | (أ) يجوز اتخاذ الإجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 310/1 بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية وجميع الإصدارات الإدارية. |
Le Comité consultatif estime qu'en cas de fraude avérée, des mesures disciplinaires devraient être prises avec la plus grande diligence; si nécessaire, des dispositions devraient être ajoutées au Statut et au Règlement du personnel pour faire en sorte que les sanctions soient prises rapidement (par. 26). | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الإجراءات التأديبية بصدد حالات الغش التي تثبت يجب أن تُتخذ بأسرع طريقة ممكنة؛ ويجب إذا لزم الأمر، اعتماد مواد في النظامين الإداري والأساسي للموظفين تتيح سرعة اتخاذ الإجراءات التأديبية (الفقرة 26). |
L'État partie devrait prendre des mesures pour que des sanctions adaptées soient prononcées contre les policiers qui refusent d'enregistrer de telles plaintes. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى. |