| Un autre représentant a estimé qu'il était prématuré de prendre une décision sur la question. | UN | واقترح ممثل آخر أنه من السابق لأوانه اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة. |
| À sa huitième session, la Conférence des Parties doit donc prendre une décision sur les dates et lieu de sa neuvième session. | UN | وبالتالي سيلزم اتخاذ مقرر في الدورة الثامنة للمؤتمر بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
| Bref, je suggère que la Conférence en discute dans le cadre de consultations officieuses avant de prendre une décision. | UN | لذا أقترح بإيجاز أن تقوموا بمناقشة الموضوع في مشاورات غير رسمية أو قبل اتخاذ مقرر في هذا الشأن. |
| Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision tenant compte des recommandations figurant dans le présent rapport. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
| Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision sur les engagements financiers en faveur du FNUAP. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن التزامات تمويل الصندوق. |
| L'adoption d'une décision analogue par l'Assemblée générale, qui permettrait de rationaliser le processus budgétaire, est vivement recommandée par les Inspecteurs. | UN | ومن شأن اتخاذ مقرر مماثل من جانب الجمعية العامة أن يبسط عملية الميزنة، وهو ما يوصي المفتشون به بقوة. |
| Je pense que nous avons véritablement besoin d'éclaircissements sur ce point à l'avance avant de pouvoir soit demander des instructions soit prendre une décision. | UN | وأعتقد أننا نحتاج حقاً إلى إيضاح لهذه النقطة مقدماً قبل أن نستطيع سواء طلب تعليمات أو اتخاذ مقرر. |
| De plus amples informations sont nécessaires pour que la Commission puisse prendre une décision. | UN | وقال إن هناك حاجة للمزيد من المعلومات لتمكين اللجنة من اتخاذ مقرر. |
| En attendant que nous puissions prendre une décision au sujet de cette proposition sur la base d'un texte, nous pourrions peut-être en revenir aux interventions prévues. | UN | وريثما يجري إعداد هذه الورقة، بإمكاننا العودة إلى البيانات المقرر الادلاء بها بالفعل، ثم اتخاذ مقرر بشأن هذه الوثيقة عندما تُعرَض علينا. |
| Il faudra donc prendre une décision avant la fin de la présente session. | UN | ويلزم اتخاذ مقرر بهذا الشأن قبل انتهاء الدورة الحالية. |
| La Commission ne peut se prononcer immédiatement et il serait inapproprié de prendre une décision et de revenir ensuite sur la question. | UN | وذكرت أن اللجنة لا تستطيع اتخاذ مقرر اﻵن، وأنه ليس من الصواب اتخاذ مقرر وإثارة المسألة من جديد لاحقا. |
| C'est maintenant ou jamais qu'il faut prendre une décision. | UN | لقد حان وقت اتخاذ مقرر الآن وإلاّ فقد فات الأوران. |
| Dans l'intervalle, la Commission voudra peut-être envisager de prendre une décision quant à l'emploi des soldes inutilisés compte tenu des contributions qui seront mises en recouvrement auprès des États Membres. | UN | وفي أثناء ذلك، قد تريد اللجنة التفكير في اتخاذ مقرر فيما يخص استخدام اﻷرصدة غير المستعملة آخذة في الاعتبار اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء. |
| Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision sur les engagements financiers en faveur du FNUAP. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن التزامات تمويل الصندوق. |
| Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision sur les engagements financiers en faveur du FNUAP. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن الالتزامات بتمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
| Le Conseil d'administration voudra peut-être envisager d'adopter une décision dans les termes ci-après : | UN | إن مجلس الإدارة قد يود أن يبحث اتخاذ مقرر على غرار ما يلي: |
| Le Canada a encouragé les États parties à examiner cette question en vue de l'adoption d'une décision à la Conférence d'examen de 2005. | UN | وتشجع كندا الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل بغية التوصل إلى اتخاذ مقرر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005. |
| Celui-ci ne rédige pas de projet de décision, mais le Conseil peut Décider de se prononcer sur la question; | UN | ولا تعد الأمانة مشروع قرار، بيد أنه يمكن للمجلس التنفيذي أن يقرر اتخاذ مقرر في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛ |
| Le présent rapport est soumis en application de la décision prise par le Comité du programme et de la coordination (CPC) à sa vingt-deuxième session d'examiner l'application de ses recommandations trois ans après avoir décidé une évaluation approfondie. | UN | يُقدم هذا التقرير وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بأن تستعرض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ مقرر بشأن كل تقييم من التقييمات المتعمقة. |
| Aussi M. Bruni Celli serait-il d'avis qu'avant que le Comité ne prenne une décision, le Centre pour les droits de l'homme prenne contact avec les autorités haïtiennes et leur demande de répondre avant la fin de la présente session. | UN | وأعرب السيد بروني سيلي عن رأيه في أنه يجب قبل اتخاذ مقرر اللجنة أن يتصل مركز حقوق اﻹنسان بالسلطات في هايتي ويطلب إليها الرد قبل نهاية الدورة الحالية. |
| Par sa décision 16/CP.4, la Conférence des Parties a prié le SBSTA de porter à sa connaissance à sa cinquième session toute information supplémentaire sur ce point et s'est proposée de prendre une décision définitive sur cette question, selon qu'il conviendrait, à cette même session. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إبلاغه في دورته الخامسة بأية معلومات إضافية عن هذه المسألة وقرر اتخاذ مقرر نهائي بشأن هذه المسألة، حسب الاقتضاء، في تلك الدورة. |
| Monsieur le Président, le Pakistan est heureux que la Conférence du désarmement ait pu prendre la décision de créer un comité spécial pour négocier un traité sur les matières fissiles, fondé sur le rapport Shannon. | UN | سيادة الرئيس، إن باكستان لسعيدة لتمكن مؤتمر نزع السلاح من اتخاذ مقرر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة حول المواد الانشطارية، استناداً إلى تقرير شانون. |
| Cela signifie que nous serions opposés à ce qu'une décision soit prise sur la base du projet daté du 22 mai. | UN | ما معنى ذلك؟ معناه أننا سنعترض على اتخاذ مقرر بالاستناد إلى النص المؤرخ ٢٢ أيار/مايو. |
| Le Comité a donc conclu que les questions soulevées par l'observateur avaient déjà été prises en compte par le Comité, qui avait décidé, à sa deuxième réunion, que la notification présentée par le Canada satisfaisait aux critères de l'Annexe II. | UN | ولهذا خلصت اللجنة إلى أن النقاط التي أثارها المراقب قد وضعتها اللجنة في الاعتبار عند اتخاذ مقرر في دورتها الثانية بأن الإخطار الكندي قد استوفى معايير المرفق الثاني. |
| Il n'est donc nullement nécessaire d'engager l'Argentine à y prendre part. Encore une fois, nous ne comprenons pas pourquoi la Conférence ne peut pas prendre de décision à la présente séance plénière officielle. | UN | ولكن ما لا نفهمه هو، مرة أخرى، ما يمنع هذا المؤتمر من اتخاذ مقرر اﻵن في جلسة عامة رسمية. |