| Je vais dormir chez ma cousine. Appelle-moi s'il y a un problème avec le Torch. | Open Subtitles | سأكون في مسكن قريبتي اتصل بي إذا حدث أي شئ في الجريدة |
| Appelle-moi pendant les vacances, on va te remettre sur les rails. | Open Subtitles | اتصل بي في الاستراحه وانا ساتي اليك حسنا ؟ |
| Bien, si vous avez besoin de quoi que ce soit, Appelez-moi. | Open Subtitles | إذا أحتجتُ أي شيء على الأطلاق، فرجاءاً اتصل بي |
| Appelez-moi demain matin quand je serai au bureau, et je vais essayer de trouver les coordonnées. | Open Subtitles | اتصل بي صباح الغد أثناء تواجدي في المكتب وسأحاول إيجاد معلومات الاتصال لأجلك |
| Il y a 3 jours, l'avocat m'a appelé, il m'a dit qu'un client voulait toutes les infos que la police avait à propos d'Emma Riggs. | Open Subtitles | قبل ثلاثة أيام ذلك المحامِ اتصل بي قال أن عميل لديه يريد جميع المعلومات التي تملكها الشرطة عن إيما ريجز |
| Et si tu es toujours sobre, dans un an, Appelle moi. | Open Subtitles | وإذا كنت لا تزال الرصين، في غضون عام من الآن، اتصل بي. |
| Rappelle-moi, donne des nouvelles. | Open Subtitles | هل لي صالح، اتصل بي مرة أخرى. اسمحوا لي أن أعرف أنك بخير. |
| Appelle-moi Kiwi, comme mes meilleures amies. | Open Subtitles | ولكن اتصل بي الكيوي، حسنا؟ كل أصدقائي أفضل. |
| Sois prudent. Appelle-moi si tu as besoin. | Open Subtitles | حافظ على سلامتك اتصل بي إن احتجت إلى توصيلة |
| Appelle-moi dès que tu as du nouveau. | Open Subtitles | حسناً ، اتصل بي بمٌجرد معرفتك لأى شيء آخر |
| Aussi sûr que le fait que je suis assis ici, dès que tu te réveilles et que tu le réalises, Appelle-moi. | Open Subtitles | مثلما أنا متأكد من جلوسي هنا حالما تستيقظ وتستوعب هذا, اتصل بي |
| Écoute, si jamais tu as besoin que quelqu'un meure, Appelle-moi. | Open Subtitles | اسمع, إذا أردتَ أن تردي أحدهم قتيلاً.. فقط اتصل بي, رجاءً. |
| - Bien sûr. - Génial. Appelez-moi s'il y a du changement. | Open Subtitles | حسناً جيد اتصل بي لو كانت هناك تغيرات في القضية |
| Appelez-moi encore une fois "poupée", et je vous le ferai manger. | Open Subtitles | اتصل بي "تصافير" مرة أخرى، وسوف تجعلك أكل هذا. |
| Et Appelez-moi de là-dessus, pas de votre portable. | Open Subtitles | أيضًا، اتصل بي على هذا وليس هاتفك العادي |
| Il m'a appelé et il a dit que le gars d'avant n'est pas avec lui. | Open Subtitles | الزنجي اتصل بي وقال أن الزنجي الذي اتصل بي سابقًا ليس معه. |
| Il est possible qu'il m'ait appelé car il se faisait arrêter. | Open Subtitles | هنالك فرصة بأنه اتصل بي لأنه كان يتم إعتقاله |
| Ok, Appelle moi dès qu'il retourne à la maison. | Open Subtitles | حسنا، اتصل بي في اللحظة التي يخطو فيها عائدا للبيت |
| Rappelle-moi quand tes idiots de parents seront pas près de toi. | Open Subtitles | اتصل بي عندما لا يكون والداك المغفلان بالأنحاء |
| OK, vous avez mes coordonnées, Vous n'avez qu'à m'appeler directement s'il se passe quelque chose. | Open Subtitles | حسنا، لديك تفاصيل الاتصال بي لذا اتصل بي فورا إن طرأ أيّ شيء آخر |
| Le mec du Pit m'a appelée. Ils ont trouvé nos sacs. | Open Subtitles | الرجل من الملهى اتصل بي واخبرني بأنه وجد حقيبتينا |
| Tu m'appelles à l'aide au milieu de la nuit, et ensuite tu mens ? | Open Subtitles | اتصل بي للمساعدة في منتصف الليل ، ثم أنت تكذب ؟ |
| J'arrive pas à vous joindre. Rappelez-moi dès que vous pourrez. | Open Subtitles | مايكل , لا يمكنني الوصول اليك رجاء اتصل بي ان كان ملائما لك |
| À cet égard, j'ai été contacté par le Président du Groupe des États d'Afrique, qui m'a informé que le bureau de son groupe avait retenu et recommandé des candidats à la présidence et à la vice-présidence attribuée au Groupe des États d'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، اتصل بي رئيس المجموعة الافريقية الذي أبلغني بأن مكتب مجموعته قد حدد المرشحين وأوصى بهم للرئاسة ولنيابة الرئاسة المخصصتين لمجموعة الدول اﻷفريقية. |