15. Demande la fermeture immédiate de tous les centres de détention qui ne sont pas conformes aux Conventions de Genève du 12 août 1949; | UN | ١٥ - تدعو إلى اﻹغلاق الفوري لجميع مراكز الاحتجاز التى لا تتفق مع اتفاقيات جنيف المعقودة فى ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ |
Notant avec satisfaction les efforts constants que le Comité international de la Croix-Rouge déploie pour promouvoir le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève de 1949 et les deux Protocoles additionnels, et diffuser des renseignements à leur sujet, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين، ونشر المعلومات عن ذلك، |
Conventions de Genève du 12 août 1949 | UN | اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 |
1. L'Autriche a ratifié les Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés (Protocoles I et II) le 13 août 1982. | UN | فقد شارك ممثلون عن أوكرانيا، على سبيل المثال، بصورة مباشرة في إعداد صكوك للقانون الدولي مثل اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ والبروتوكولين اﻹضافيين لها لعام ١٩٧٧. |
Le droit international humanitaire s'applique aux situations de conflit armé et d'occupation, comme énoncé à l'article 2 commun aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949. | UN | 14 - ينطبق القانون الإنساني الدولي على حالات النزاع المسلح والاحتلال، كما هو مذكور في المادة المشتركة 2 من اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949. |
Le Ghana est devenu partie aux Conventions de Genève de 1949 un an après avoir accédé à l'indépendance et a adopté en 2009 une loi visant à incorporer au droit interne les dispositions de ces instruments et des Protocoles I et II. | UN | وأصبحت غانا طرفا في اتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949 بعد عام واحد من نيلها استقلالها، وقامت في 2009 بسن قانون تشريعي يدمج هذه الصكوك والبروتوكولين الأول والثاني في القانون المحلي. |
Les traités eux-mêmes contiennent certaines obligations qui réclament une mise en oeuvre au niveau national. En effet, les États parties aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977 doivent prendre un certain nombre d'engagements. | UN | وتتضمن المعاهدات نفسها التزامات محددة تقتضي اتخاذ تدابير لتنفيذها على الصعيد الوطني: ذلك أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 وفي البروتوكولات الإضافية لعام 1977، تتحمل عددا من الالتزامات. |
Les Conventions de Genève de 1949 (Accords 1 à 4) (adhésion, entrée en vigueur en 1953); | UN | - اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 (الاتفاقيات 1-4) (الانضمام، بدء النفاذ 1953)؛ |
Conventions de Genève du 12 août 1949 (1953) et Protocoles additionnels s'y rapportant ((2004) sauf Protocole III) | UN | اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949(1953) والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها (2004) عدا البروتوكول الثالث(6) |
Notant qu'il reste beaucoup à faire pour que les prisonniers soient traités conformément aux dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 et des Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يزال يتعين إنجاز الشيء الكثير كي تصبح معاملة السجناء متفقة مع أحكام اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧، |
1. Se félicite de l'acceptation quasi universelle des Conventions de Genève de 1949 et de l'acceptation de plus en plus large des deux Protocoles additionnels de 1977; | UN | ١ - تقدر ما حظيت به اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ من قبول يكاد يكون عالميا، وما يحظى به البروتوكولان اﻹضافيان لعام ١٩٧٧ من قبول متزايد الاتساع؛ |
compris les Conventions de Genève du 12 août 1949 8/ et les Protocoles additionnels à ces dernières, de 1977 9/, | UN | اتفاقيات جنيف المعقودة فى ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩)٨(، وبروتوكولاها اﻹضافيان ، لعام ١٩٧٧)٩(، |
De telles pratiques leur sont préjudiciables sur les plans physique et psychologique et affectent le plein respect des mesures de protection générale et spéciale prévues pour les enfants pendant les situations de conflits armés dans les Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes des conflits armés et dans leurs Protocoles additionnels de 1977. | UN | فهذه الممارسات تضر بهم بدنيا ونفسيا وتؤثر على التنفيذ الكامل للحماية العامة والخاصة لﻷطفال أثناء حالات النزاع المسلح، وفقا لما تقضي به اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولان اﻹضافيان الملحقان بها لعام ١٩٧٧. |
En tant que gardien des Conventions de Genève de 1949 et de leurs Protocoles additionnels de 1977, le CICR a un important mandat à remplir s'agissant de promouvoir la ratification de ces instruments et d'autres instruments du droit humanitaire et de veiller à ce que les normes de ce droit soient largement diffusées et effectivement appliquées. | UN | وكوصي على اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 تقع على كاهلها ولاية هامة يتعين عليها الاضطلاع بها فيما يتعلق بالعمل على التصديق على هذه الصكوك وغيرها من صكوك القانون الدولي وبكفالة نشر قواعد ذلك القانون على نطاق واسع وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
Rappelant la protection que les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels à ces dernières, de 1977, accordent aux victimes de conflits armés, | UN | وإذ تذكر بالحماية التي تمنحها اتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وبروتوكولاها اﻹضافيان لعام ٧٧٩١ لضحايا المنازعات المسلحة، |
2. Engage tous les États parties aux Conventions de Genève de 1949 qui ne l’ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux Protocoles additionnels à une date aussi rapprochée que possible; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
1. Se félicite de l'acceptation quasi universelle des Conventions de Genève de 19493, et note qu'une tendance analogue se dégage en ce qui concerne l'acceptation des deux Protocoles additionnels de 19772; | UN | 1 - تقدر ما حظيت به اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949(3) من قبول يكاد يكون عالميا، وتلاحظ الاتجاه صوب أن يحظى البروتوكولان الإضافيان لعام 1977(2) بقبول مماثل واسع النطاق؛ |
2. Engage tous les États parties aux Conventions de Genève de 1949 qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux Protocoles additionnels à une date aussi rapprochée que possible; | UN | 2 - تناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
Rappelant également que la Fédération de Russie est partie aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et au Protocole additionnel II s'y rapportant, | UN | وإذ تذكّر أيضا بأن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، |
Notant avec satisfaction les efforts constants que le Comité international de la Croix-Rouge déploie pour promouvoir le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève de 1949 et les deux Protocoles additionnels, et diffuser des renseignements à leur sujet, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون اﻹنساني الدولي ولا سيما اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين، ونشر المعلومات عنها، |