"احترام الحياة" - Translation from Arabic to French

    • respect de la vie
        
    • respecter la vie
        
    • Respect of Life
        
    • respectant la vie
        
    • la vie humaine
        
    Le respect de la vie humaine est également la clef et le commencement de la société. UN وفي الوقت نفسه، يشكّل احترام الحياة البشرية الأساس الذي يتطور من خلاله المجتمع.
    Il a salué la loi sur la prévention du suicide et la promotion de la culture du respect de la vie. UN ورحب بقانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة.
    Adoption de la loi sur la prévention du suicide et la promotion de la culture du respect de la vie UN سن قانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة
    Elles contribuent également au respect de la vie humaine et à l'observation de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تساهم في احترام الحياة الإنسانية والتقيد بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Troisièmement, la Cour a tenu compte de la nécessité de respecter la vie de la famille et d'accorder des garanties de propriété. UN ثالثا، أخذت المحكمة في اعتبارها ضرورة احترام الحياة العائلية والحاجة إلى إرساء ضمانات لحماية الممتلكات.
    En outre, la garantie du respect de la vie du mineur est établie et mise en vigueur au cours de toutes les étapes du procès. UN وبالنسبة لتأمين احترام الحياة الخاصة للحدث فإنها مقررة ومعمول بها في جميع مراحل الدعوى.
    Elle montre la voix juste et sûre menant au respect de la vie. UN فهو يبين الطريق الصواب والآمن الذي يؤدي إلى احترام الحياة.
    Le bouddhisme enseigne que le respect de la vie dans le monde naturel est essentiel, étant le fondement de l'interdépendance de tout ce qui existe. UN ومن تعاليم البوذية أن احترام الحياة في العالم الطبيعي أساسي، وهو دعامة التواصل فيما بين كل المخلوقات.
    Favoriser le respect de la vie et de la dignité humaine, en préconisant une culture de la paix; UN تعزيز احترام الحياة وكرامة الإنسان عن طريق إشاعة ثقافة السلام.
    Il s'y est formé une éthique de la préservation de la nature qui découle du principe bouddhiste du respect de la vie sous toutes ses formes. UN فأخلاق صون البيئة يشكلها المبدأ البوذي المتمثل في احترام الحياة بجميع أشكالها.
    Le principe de non-discrimination limite donc le pouvoir d'expulsion de l'État au-delà des seules contraintes tenant au respect de la vie familiale. UN وبسبب مبدأ عدم التمييز، فإن سلطة الدولة في الطرد مقيدة إذن بما يتجاوز ما يتطلبه مجرد احترام الحياة الأسرية.
    Le respect de la vie et de la dignité humaine sont au cœur de la protection assurée par le droit international relatif aux droits de l'homme. UN ويدخل احترام الحياة الإنسانية وكرامة الإنسان في صلب الحماية التي توفر بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le rejet de la demande d'indemnisation ne portait donc pas atteinte au droit de l'auteur au respect de la vie familiale. UN وبناءً على ذلك، فإن رفض المطالبة بالتعويض لم يؤثر على حق صاحب البلاغ احترام الحياة الأسرية.
    L'article 28 de la Constitution de la République de Moldova garantit par ailleurs le respect de la vie familiale, en stipulant que l'État respect et protège la vie personnelle, familiale et privée. UN ويكفل دستور جمهورية مولدوفا حتى المادة 28 احترام الحياة الأسرية: ' تحترم الدولة وتحمي الحياة الشخصية والأسرية والخاصة`.
    La Cour européenne des droits de l'homme a souvent eu à traiter la délicate question du droit au respect de la vie familiale et de la vie privée. UN وقد تناولت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مرارا وتكرارا القضية الحساسة لحق احترام الحياة الأسرية والحياة الخاصة.
    Les conflits armés actuels sont le signe de l'effondrement total des principes moraux et du respect de la vie humaine sous ses formes les plus vulnérables. UN وأصبحت المنازعات المسلحة تقترن اليوم بانهيار المبادئ اﻷخلاقية وعدم احترام الحياة اﻹنسانية ﻷشد الفئات ضعفا.
    Le respect de la vie humaine est l'un des principes fondamentaux qui devraient servir de guide à chacun de nous. UN إن احترام الحياة البشرية هو أحد المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن نسترشد بها جميعا.
    Les articles 44 à 46 du projet prônent le respect de la vie privée, de l'être humain, dès sa naissance ainsi que le principe de la présomption d'innocence. UN وتدعو المواد من 44 إلى 46 من المشروع إلى احترام الحياة الخاصة واحترام الإنسان، منذ ولادته، وكذلك مبدأ افتراض البراءة.
    Le Gouvernement tanzanien invite donc l'armée burundaise et les milices séditieuses qui la combattent à respecter la vie humaine. UN ولذا، تدعو الحكومة التنزانية جيش وجماعات الميليشيا الطائفية المتعارضة في بوروندي الى احترام الحياة البشرية.
    Centre for Respect of Life and Environment UN المركز المعني بالدعوة الى احترام الحياة والبيئة
    Bien qu'elle soit consciente de la difficulté à recueillir des informations tout en respectant la vie privée des individus, il est possible d'y parvenir, et il importe au plus haut point que l'État partie ait accès à ces données. UN وأوضحت أنها وإن كانت تتفهم المصاعب التي ينطوي عليها جمع المعلومات مع احترام الحياة الخاصة للأفراد، فإن من المؤكد أن في الإمكان فعل ذلك، كما أن من الجوهري أن يكون في إمكان الدولة الطرف الوصول إلى أمثال تلك البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more