"استراتيجيات لمنع الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • des stratégies de prévention du crime
        
    • des stratégies de prévention de la criminalité
        
    • de stratégies de prévention
        
    ii) Mettre en place des institutions efficaces, réformer les systèmes de justice pénale et élaborer des stratégies de prévention du crime et de lutte contre la délinquance; UN ' 2` البناء الفعال للمؤسسات وإصلاح العدالة الجنائية، ووضع استراتيجيات لمنع الجريمة والسيطرة عليها؛
    Il faut d'urgence, en Afrique, mettre en œuvre des stratégies de prévention du crime et renforcer la coordination entre les organismes de répression aux niveaux régional et sous-régional. UN لذلك ، فان هنالك حاجة ماسة الى استراتيجيات لمنع الجريمة في افريقيا وكذلك الى تنسيق أحسن بين أجهزة انفاذ القانون والسلطة القضائية على كلا الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي .
    Elle lance un appel à la communauté internationale pour qu’elle fournisse l’assistance nécessaire à l’Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (UNAFRI) afin de lui permettre d’aider les États africains à mettre en oeuvre des stratégies de prévention du crime et de renforcer la coordination entre les organismes de répression aux niveaux régional et sous-régional. UN كما يناشد المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة لمعهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين من أجل تمكينه من مساعدة البلدان اﻷفريقية على تنفيذ استراتيجيات لمنع الجريمة وزيادة التنسيق بين مؤسسات قمع المخدرات على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    29. des stratégies de prévention du crime ont été formulées dans plusieurs pays: au Brésil, le Programme national de sécurité publique et de citoyenneté est placé sous l'autorité du Ministère de la justice mais relève aussi d'autres ministères pour des questions spécifiques concernant l'application des activités du Programme. UN 29- وقد وُضعت استراتيجيات لمنع الجريمة في عدة بلدان: ففي البرازيل، يعمل البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة في إطار وزارة العدل، لكنه يعتمد على وزارات أخرى في مسائل محدَّدة تتعلق بتنفيذ أنشطته.
    La Réunion a ainsi recommandé la mise en place de capacités adéquates et l'autonomisation des pouvoirs publics locaux, de manière à ce que, dans chaque ville, l'élaboration des stratégies de prévention de la criminalité s'appuie sur une bonne compréhension de la situation locale. UN وأوصى الاجتماع، من ثم، ببناء القدرات الكافية، وتمكين الدوائر الحكومية على الصعيد المحلي من الإسهام الفاعل في استراتيجيات لمنع الجريمة تخص المدن تحديدا وتستند إلى فهم سليم للأوضاع المحلية.
    Au Guatemala, le Ministère public fédéral collaborait, au niveau local, avec les autres services du système judiciaire et les organisations de la société civile à la définition de stratégies de prévention de la criminalité et de la violence. UN وفي غواتيمالا، يعمل مكتب النائب العام على الصعيد المحلي مع مكاتب أخرى في نظام العدالة ومنظمات المجتمع المدني من أجل وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والعنف.
    15. Considérant que chaque État a des structures gouvernementales qui lui sont propres, la présente section énumère les outils et méthodes que les pouvoirs publics et tous les secteurs de la société civile devraient prendre en compte pour élaborer des stratégies de prévention du crime et de réduction de la victimisation. UN 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    15. Considérant que chaque État a des structures gouvernementales qui lui sont propres, la présente section énumère les outils et méthodes que les pouvoirs publics et tous les secteurs de la société civile devraient prendre en compte pour élaborer des stratégies de prévention du crime et de réduction de la victimisation. UN 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    15. Considérant que tous les États ont des structures gouvernementales uniques, la présente section énumère les outils et méthodologies que les pouvoirs publics et tous les secteurs de la société civile devraient prendre en compte pour élaborer des stratégies de prévention du crime et de réduction de la victimisation. UN 15- إدراكا بأن جميع الدول لديها هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الفرع الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومة وجميع قطاعات المجتمع المدني لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    66. Au cours de la période considérée, l'UNODC a publié une série d'outils techniques pour aider les pays à mettre au point des stratégies de prévention du crime et à entreprendre des réformes en matière de justice pénale. UN 66- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشر المكتب سلسلة من الأدوات التقنية لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات لمنع الجريمة وعلى الاضطلاع بإصلاح العدالة الجنائية.
    c) De faire usage des outils techniques mis au point par l'UNODC pour aider les pays à concevoir des stratégies de prévention du crime et à renforcer les systèmes de justice pénale. UN (ج) الاستفادة من الأدوات التقنية التي استحدثها المكتب لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات لمنع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    21. Les États Membres sont invités dans le rapport à coopérer bilatéralement ou par l'intermédiaire d'organisations internationales à appliquer les Principes directeurs en mettant en commun leurs compétences et pratiques exemplaires et en fournissant une assistance technique dans les domaines où ils ont réussi à mettre en œuvre des stratégies de prévention du crime. UN 21- ويشجع التقرير الدول الأعضاء على التعاون في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة عن طريق تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وتوفير المساعدة التقنية في المجالات التي تكون قد نفذت فيها بنجاح استراتيجيات لمنع الجريمة.
    23. Un exemple d'autorité centrale responsable de la prévention du crime est le Conseil national suédois pour la prévention du crime, créé en 1974 et chargé de mettre en œuvre des stratégies de prévention du crime aux niveaux national et local, en finançant et évaluant des programmes. UN 23- يُذكر كمثال على السلطات الوطنية المسؤولة عن منع الجريمة المجلسُ الوطني السويدي لمنع الجريمة، الذي أُنشئ في عام 1974 لأداء مهمة تنفيذ استراتيجيات لمنع الجريمة على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال برامج تمويل وتقييم.
    L'Office aide ainsi les États, en particulier les pays en développement, les pays sortant d'un conflit et les économies en transition, à élaborer des stratégies de prévention de la criminalité et à renforcer la capacité de leur système judiciaire à opérer de manière plus efficace dans le respect de l'état de droit, une attention particulière étant portée aux groupes vulnérables. UN 58 - ولذلك فإن المكتب يساعد الدول، لا سيما البلدان النامية والبلدان الخارجة من حالة نزاع والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في وضع استراتيجيات لمنع الجريمة ولبناء قدرات نظم العدالة فيها لتعمل على نحو أكثر فعالية في إطار سيادة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص بالفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more