"افتراض براءته" - Translation from Arabic to French

    • la présomption d'innocence
        
    • être présumé innocent
        
    Tous ces manquements violent les droits de la défense et le droit à la présomption d'innocence. UN وبالتالي فإنه حُرم من حقه في الدفاع عن نفسه ومن الحق في افتراض براءته.
    À cet égard, l'Audiencia Provincial a estimé que les éléments de preuve présentés contre l'auteur étaient suffisants pour l'emporter sur la présomption d'innocence. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت المحكمة العليا للمقاطعة أن الأدلة المقدمة ضد صاحب البلاغ كانت كافية لإبطال افتراض براءته.
    Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie. UN ويحق لأي شخص توجه إليه تهمة بارتكاب جرم جزائي افتراض براءته حتى تثبت إدانته.
    L'État partie conclut que le droit de l'auteur à la présomption d'innocence n'a pas été enfreint. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك.
    - être présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie; UN افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون؛
    L'État partie conclut que le droit de l'auteur à la présomption d'innocence n'a pas été enfreint. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك.
    Il affirme que l'auteur ne s'est jamais plaint devant les tribunaux nationaux de n'avoir pas été jugé publiquement ou de ce que son droit constitutionnel à la présomption d'innocence ait été violé. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يذكر أبداً في المحاكم المحلية أنه لم يحاكم علناً، أو أن حقه الدستوري في افتراض براءته قد انتهك.
    Il affirme que l'auteur ne s'est jamais plaint devant les tribunaux nationaux de n'avoir pas été jugé publiquement ou de ce que son droit constitutionnel à la présomption d'innocence ait été violé. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يذكر أبداً في المحاكم المحلية أنه لم يحاكم علناً، أو أن حقه الدستوري في افتراض براءته قد انتهك.
    L'auteur fait valoir que le droit de son fils à la présomption d'innocence a été violé car, pendant toute la durée du procès en première instance, il a été menotté et placé dans une cage dans la salle du tribunal. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    Compte tenu des informations dont il était saisi, et en l'absence de toute réponse de la part de l'État partie, le Comité a considéré que le droit à la présomption d'innocence de M. Zhuk avait été violé. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة وفي غياب أي رد من الدولة الطرف. رأت اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض براءته قد انتُهِك.
    Par conséquent, pour le conseil de l'auteur, l'État partie a violé le principe in dubio pro reo, ainsi que celui de la présomption d'innocence. UN وعليه، يدعي محامي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت مبدأ " الشك يفيد المتهم " ، وكذا حق صاحب البلاغ في افتراض براءته.
    Comme le signale la source, il a été porté gravement atteinte aux droits de M. Tadic Astorga à la présomption d'innocence et à un procès équitable réunissant toutes les garanties de procédure. UN وكما أشار المصدر إلى ذلك، فقد حُرِم السيد تاديتش أستورغا بقسوة من حقه في افتراض براءته وخضوعه لمحاكمة عادلة تتوافر فيها كامل الضمانات الإجرائية.
    L'auteur fait valoir que le droit de son fils à la présomption d'innocence a été violé car, pendant toute la durée du procès en première instance, il a été menotté et placé dans une cage dans la salle du tribunal. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    Il constate que les faits de la cause ne montrent pas que la position de l'État partie concernant les Frères de Plymouth représente pour l'auteur une violation effective ou une menace imminente de violation de son droit à la présomption d'innocence ou de sa liberté de religion. UN وتلاحظ أن وقائع القضية لا تدل على أن موقف الدولة الطرف إزاء إخوان بليموث يشكل انتهاكاً فعلياً، أو خطراً محدقاً بوقوع انتهاك، لحق صاحب البلاغ في افتراض براءته أو حريته الدينية.
    Il constate que les faits de la cause ne montrent pas que la position de l'État partie concernant les Frères de Plymouth représente pour l'auteur une violation effective ou une menace imminente de violation de son droit à la présomption d'innocence ou de sa liberté de religion. UN وتلاحظ أن وقائع القضية لا تدل على أن موقف الدولة الطرف إزاء إخوان بليموث يشكل انتهاكاً فعلياً، أو خطراً محدقاً بوقوع انتهاك، لحق صاحب البلاغ في افتراض براءته أو حريته الدينية.
    3.1 L'auteur affirme que les tribunaux ont violé le droit à une procédure équitable, en particulier le droit à la présomption d'innocence et celui de faire citer des témoins à décharge. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة انتهكت حقه في المحاكمة العادلة، وخاصة افتراض براءته وحقه في استدعاء شهود للدفاع.
    3.3 L'auteur affirme que les faits présentés constituent une violation du droit de son fils à la présomption d'innocence au titre du paragraphe 2 de l'article 14. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع كما عرضتها تمثل انتهاكا لحق ابنها في افتراض براءته بموجب الفقرة 2 من المادة 14.
    Les restrictions constitutionnelles relatives à la présomption d'innocence jusqu'à ce que la culpabilité soit légalement établie font obstacle à l'application de l'article 20 de la Convention en droit bulgare. UN ويتعرقل تنفيذ المادة 20 من اتفاقية مكافحة الفساد في النظام القانوني البلغاري بفعل القيود الدستورية المتعلقة بحق المتهم في افتراض براءته حتى تثبت إدانته بموجب القانون.
    Article 13, paragraphe 5 − Droit fondamental à la présomption d'innocence jusqu'à ce que la culpabilité ait été établie. UN المادة 13(5)- حق الشخص الأساسي في افتراض براءته حتى تثبت إدانته.
    L'auteur a également considéré qu'il y avait eu atteinte à la présomption d'innocence, erreur sur les faits et appréciation arbitraire des éléments de preuve, application abusive de la qualification d'escroquerie et de détournement de fonds et des normes relatives aux dommages-intérêts, et durée excessive de la procédure. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حقه في افتراض براءته قد انتُهك وأن تقييم الأدلة كان تعسفياً وتضمن أخطاءً تتعلق بالوقائع، وأن التهم الجنائية بالاختلاس والاستحواذ والأحكام القانونية المتعلقة بالأضرار المدنية قد طُبقت بصورة غير صحيحة، وأن الإجراءات القضائية كانت طويلة دون داع.
    - être présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie; UN افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more