| Le Comité recommande donc de renoncer à la suppression proposée de ces deux postes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بعدم الموافقة على اقتراح إلغاء الوظيفتين. |
| M. Iwasawa dit qu'après cet échange de vues, il penche plutôt pour la suppression de la deuxième phrase. | UN | 102 - السيد إيواساوا: قال إنه أصبح، بعد سماعه النقاش، أميل إلى اقتراح إلغاء الجملة الثانية. |
| Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la suppression proposée d'un poste d'agent du Service mobile et d'un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح إلغاء وظيفة من فئة الخدمة المدنية ووظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة. |
| Il a demandé pourquoi l'on n'avait pas proposé de supprimer ces postes qui étaient restés longtemps vacants. | UN | وطلبت اللجنة توضيحا لسبب عدم اقتراح إلغاء تلك الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة. |
| Le Comité consultatif ne s'oppose pas à la proposition de supprimer un poste d'agent des services généraux. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على اقتراح إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة. |
| Il a également été informé que la proposition de suppression du poste de spécialiste des questions électorales (P-3) à Benghazi était justifiée par l'accroissement des capacités de la Haute Commission électorale nationale, ainsi que par la détérioration de la situation en matière de sécurité. | UN | وبالمثل، أُبلغت اللجنة بأن اقتراح إلغاء وظيفة موظف الشؤون الانتخابية برتبة ف-3 في بنغازي استند إلى تزايد قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية، وكذلك إلى تدهور الظروف الأمنية. |
| Il a aussi recommandé que la proposition visant à supprimer deux postes d'agent des services généraux soit acceptée et jugé acceptables les montants prévus au titre des objets de dépense autres que les postes, tout en signalant que ces montants devraient être ajustés à la lumière des recommandations relatives aux postes. | UN | كما توصي بقبول اقتراح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة وترى أن طلب موارد لغير الوظائف مقبول، مع مراعاة ضرورة تعديله في ضوء التوصيات المقدمة بشأن الوظائف. |
| la suppression de 8 postes au titre du chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) s'explique par la rationalisation et la simplification de la structure des postes. | UN | ويتعلق اقتراح إلغاء 8 وظائف في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أساسا بترشيد وتبسيط هيكل الوظائف. |
| Compte tenu de ce qui précède, il n'a aucune objection à la suppression proposée de cinq postes du Bureau de l'assistance électorale. | UN | وبالنظر إلى ما تقدّم، ليس لدى اللجنة اعتراض على اقتراح إلغاء الوظائف الخمس في مكتب المساعدة الانتخابية. |
| La réduction nette résulte de la combinaison de la suppression proposée de 386 postes et emplois de temporaire et de la création de 138 postes et emplois. | UN | كما يعكس إجمالي الانخفاض الصافي الأثرَ المشترك الناشئ عن اقتراح إلغاء 386 من الوظائف الثابتة والمؤقتة وإنشاء 138 من الوظائف الثابتة والمؤقتة. |
| 37. Décide de ne pas approuver la suppression proposée de 1 poste P3, 1 poste P2 et 7 postes d'agent local ; | UN | 37 - تقرر عدم الموافقة على اقتراح إلغاء وظيفة برتبة ف-3 ووظيفة برتبة ف-2 وسبع وظائف من الرتبة المحلية؛ |
| Le Comité ne voit pas d'objection à la suppression proposée. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على اقتراح إلغاء هذه الوظيفة. |
| Le Comité ne voit pas d'objection à la suppression proposée de deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national. | UN | ولا تعترض اللجنة على اقتراح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة. |
| Il se prononce par conséquent contre la suppression proposée de neuf postes inscrits au budget ordinaire. | UN | ومن ثم توصي اللجنة بوقف اقتراح إلغاء تسع وظائف ممولة من الميزانية العادية في هذا الصدد. |
| Le Comité consultatif recommande d'approuver la suppression des 21 postes qui est proposée. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح إلغاء 21 وظيفة. |
| Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la suppression de ces postes. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح إلغاء هذه الوظائف. |
| Il a été proposé de supprimer des postes après avoir examiné les besoins du centre d'information du Département et son aptitude à répartir les fonctions parmi ses capacités existantes, compte tenu du calendrier des départs à la retraite et des vacances de poste. | UN | ويستند اقتراح إلغاء الوظائف إلى استعراض لاحتياجات مراكز الإعلام التابعة للإدارة وقدرتها على إعادة توزيع المهام ضمن القدرات القائمة، مع مراعاة اتجاهات تقاعد الموظفين وشغور الوظائف. |
| Elle s'explique également par la proposition de supprimer 80 postes d'agent recruté sur le plan national et 39 postes de Volontaire des Nations Unies et celle de transformer 4 postes de Volontaire des Nations Unies en postes d'administrateur recruté sur le plan national. | UN | وتُعزى الانخفاضات أيضا إلى اقتراح إلغاء 80 وظيفة وطنية و 39 وظيفة لمتطوعين من متطوعي الأمم المتحدة واقتراح تحويل 4 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة إلى وظائف وطنية من الفئة الفنية. |
| a) La création du nouveau poste avait été proposée parallèlement à la proposition de suppression d'un poste de fonctionnaire d'administration (hors classe) relevant de la catégorie du Service mobile. | UN | (أ) اقتُرحت الوظيفة الجديدة بالاقتران مع اقتراح إلغاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية يشغلها كبير موظفين إداريين. |
| suppression proposée d'une importante proportion de postes actuellement ou incessamment vacants | UN | اقتراح إلغاء نسبة كبيرة من الوظائف الشاغرة أو التي ستصبح شاغرة عما قريب |
| Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la proposition visant à supprimer un poste de spécialiste des questions politiques (P-4). | UN | 134 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح إلغاء وظيفة موظف الشؤون السياسية (ف-4). |
| Le Comité consultatif n'a pas d'objection à ce que les suppressions proposées soient approuvées. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح إلغاء الوظيفتين. |