"الآراء والشواغل" - Translation from Arabic to French

    • vues et préoccupations
        
    • avis et préoccupations
        
    • vues et les préoccupations
        
    • vues et de préoccupations
        
    • vues et des préoccupations
        
    • opinions et les préoccupations
        
    • vues et leurs préoccupations
        
    Le petit groupe de rédaction a été invité à établir une proposition révisée tenant compte des vues et préoccupations exprimées au sujet de sa première proposition. UN وطلب إلى فريق الصياغة الصغير أن يعد اقتراحا منقحا تتجلى فيه الآراء والشواغل المعرب عنها ازاء اقتراحه الأول.
    Le secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée, comprenant éventuellement des variantes, qui tienne compte des différentes vues et préoccupations exprimées. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا، مع خيارات محتملة، لتجسيد مختلف الآراء والشواغل التي أعرب عنها.
    Ces vues et préoccupations peuvent être exposées par les représentants légaux des victimes lorsque la Cour l'estime approprié, conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ويجوز للممثلين القانونيين للمجني عليهم عرض هذه الآراء والشواغل حيثما ترى المحكمة ذلك مناسبا، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Afin de tenir compte de certains des avis et préoccupations exprimés à propos des deux variantes, la proposition suivante relative à l’autonomie des parties a été faite: UN ٩٥ - وبغية تناول بعض اﻵراء والشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بالبديلين ، اقترح حكم بشأن حرية اﻷطراف على النحو التالي :
    Notant les vues et les préoccupations exprimées lors de la dix-huitième session du Conseil d'administration par les États Membres, qui demandaient au Directeur exécutif de faire en sorte que le PNUE gère ses ressources et exécute ses programmes de façon plus efficace, UN وإذ يلاحظ اﻵراء والشواغل التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في الدورة الثامنة عشرة لمجلس اﻹدارة والتي تدعو المديرة التنفيذية إلى أن تزيد كفاءة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إدارته للموارد وتنفيذ البرامج،
    Les délibérations du Groupe ont révélé une grande diversité de vues et de préoccupations sur un sujet très complexe. UN وقد كشفت مداولات الفريق عن تنوع واسع في الآراء والشواغل التي تتعلق بهذا الموضوع الشديد التعقيد.
    31. Après un débat, le Groupe de travail est convenu qu'il faudrait élaborer un texte révisé qui tienne compte des vues et des préoccupations qui venaient d'être exprimées. UN 31- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على ضرورة إعداد نص منقح يأخذ في الاعتبار الآراء والشواغل المعرب عنها في الفريق.
    L'institution de contrôle devrait avoir librement accès aux établissements de séjour (y compris ceux accueillant des enfants en conflit avec la loi), pouvoir directement entendre les opinions et les préoccupations des enfants, et pouvoir contrôler si les opinions des enfants sont entendues et dûment prises en considération par l'institution elle-même; UN وينبغي أن تكون لهيئة الرصد ولاية الوصول من دون عراقيل إلى المرافق السكنية، بما في ذلك المرافق المعدة للأطفال المخالفين للقانون)، من أجل الاستماع إلى الآراء والشواغل التي يعبر عنها الطفل مباشرة، ومن أجل رصد مدى استماع المؤسسة ذاتها إلى آرائه ومدى إيلائها الاعتبار الواجب لهذه الآراء؛
    Ces normes internationales communes devraient être négociées multilatéralement et tenir compte des vues et préoccupations du plus grand nombre d'États possible, notamment des pays en développement dont la plupart sont importateurs de ces armes. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه القواعد الدولية المشتركة على صعيد متعدد الأطراف، وينبغي مراعاة الآراء والشواغل لأكبر عدد ممكن من الدول، بما في ذلك البلدان النامية التي غالبا ما تستورد هذه الأسلحة.
    Ces procédures visent à assurer la transparence et constituent autant de garanties pour l'ensemble des États Membres, qui sont assurés d'être informés de tous les faits et de connaître toutes les vues et préoccupations exprimées par les autres États Membres et par les groupes d'experts compétents. UN والقصد من هذه الإجراءات هو توفير الشفافية ووضع ضوابط لجميع الدول الأعضاء لأنها تكفل إبلاغ هؤلاء الأعضاء جميع الوقائع واستماعهم إلى جميع الآراء والشواغل التي تعبر عنها الدول الأعضاء الأخرى والهيئات الخبيرة ذات الصلة.
    En conclusion, les Coprésidents ont remercié les États Membres de leur participation, de leur soutien et des vues exprimées, et ont assuré le Groupe de travail spécial que ces vues et préoccupations orienteraient leurs travaux. UN 22 - وختاما، أعرب الرئيسان المشاركان عن شكرهما للدول الأعضاء لمشاركتها في المناقشة ولما قدمته من دعم وما أبدته من آراء، وأكدا للفريق العامل أنهما سيسترشدان بتلك الآراء والشواغل.
    En présentant des mémorandums au Conseil des ministres, un ministère à l'obligation de consulter les autres ministères compétents à fin que leurs vues et préoccupations soient prises en considération dans l'élaboration des politiques et reflétées dans celles-ci. UN يتعين على كل وزارة عند تقديم أية مذكرات إلى مجلس الوزراء أن تتشاور مع الوزارات المختصة لضمان أن تعكس هذه المذكرات وجهات النظر والشواغل ذات الصلة وضمان أن تؤخذ هذه الآراء والشواغل في الاعتبار عند وضع السياسات.
    177. À l'issue d'un débat, la Commission est convenue de mentionner dans le Guide l'utilisation de la conciliation dans les rapports pluripartites, en tenant compte des vues et préoccupations exprimées. UN 177- واتفقت اللجنة، بعد المناقشة، على أن تورد في الدليل إشارة إلى استعمال التوفيق في العلاقات المتعددة الأطراف مع مراعاة الآراء والشواغل التي أبديت.
    L'année précédente, la délégation américaine a voté contre la résolution 54/197 de l'Assemblée générale, car elle dépassait l'expression de vues et préoccupations, préconisant certaines mesures qui, à son avis, constituaient une ingérence dans les structures décisionnelles des institutions financières internationales. UN 78 - وذكر أن وفده صوَّت معارضاً لقرار الجمعية العامة 54/197، في عام 1999، لأنه تجاوز الإعراب عن الآراء والشواغل ودعا إلى اتخاذ إجراءات معينة، وارتأى وفده أنها تعتبر تدخلاً في هياكل صنع القرارات للمؤسسات المالية الدولية.
    2. Invite le Secrétaire général à publier un nouveau tirage de sa circulaire ST/SGB/2004/4 après en avoir réexaminé la teneur, en tenant compte des vues et préoccupations exprimées par les États Membres à son sujet ; UN 2 - تدعو الأمين العام إلى إعادة إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/4 بعد إعادة النظر في محتوياتها، مع مراعاة الآراء والشواغل التي تعرب عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن()؛
    2. Invite le Secrétaire général à publier un nouveau tirage de sa circulaire ST/SGB/2004/4 après en avoir réexaminé la teneur, en tenant compte des vues et préoccupations exprimées par les États Membres à son sujet; UN 2 - تدعو الأمين العام إلى إعادة إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/4 بعد إعادة النظر في محتوياتها، مع الأخذ بالاعتبار الآراء والشواغل التي تعرب عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن().
    Certaines délégations ont fait savoir qu'elles adhéraient sans réserve aux vues et préoccupations exprimées dans le document de réflexion (A/CN.4/621) établi à l'intention du Groupe de travail. UN 124 - أشار بعض الوفود إلى أنه يؤيد تماما الآراء والشواغل التي أُعرب عنها في ورقة العمل (A/CN.4/621) التي أعدها للفريق العامل.
    Pour tenir compte de certains des avis et préoccupations qui avaient été exprimés, il a été proposé d’examiner un nouveau texte pour l’alinéa c) libellé comme suit: UN ٦٤ - وبغية تناول بعض اﻵراء والشواغل التي أعرب عنها ، رئي أنه قد يجدر النظر في صياغة لغوية بديلة لصياغة الفقرة الفرعية )ج( على النسق التالي :
    Il a été estimé, dans l’ensemble, que les avis et préoccupations susmentionnés devraient être pris en compte lors de la reformulation du paragraphe 1 afin de permettre une poursuite de la discussion lors d’une session future. UN ورئي عموما أن اﻵراء والشواغل المذكورة أعلاه ينبغي أن ينظر فيها لدى اعادة صياغة الفقرة )١( لمواصلة النقاش حولها في دورة مقبلة .
    22. M. MOKTEFI (Algérie) partage les vues et les préoccupations exprimées par le représentant de l'Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٢٢ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إنه يشاطر اﻵراء والشواغل التي أبداها ممثل إندونيسيا في بيانه نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    La participation active des grands groupes à ce dialogue est importante : elle sera la garantie que les débats de la neuvième session refléteront une grande diversité de vues et de préoccupations. UN ومن المهم مشاركة المجموعات الرئيسية بنشاط في عملية الحوار لكفالة أن تعكس المناقشات في الدورة التاسعة مجموعة متنوعة من الآراء والشواغل.
    Le Secrétariat a fait son devoir en s'enquérant des vues et des préoccupations des pays qui pourraient fournir des contingents et en en tenant compte dans l'élaboration du concept d'opérations et des règles d'engagement. UN وقد أدت الأمانة العامة دورها في التماس آراء وشواغل البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات، وفي إدماج تلك الآراء والشواغل في المفهوم الذي يجري وضعه لعمليات القوة وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    L'institution de contrôle devrait avoir librement accès aux établissements de séjour (y compris ceux accueillant des enfants en conflit avec la loi), pouvoir directement entendre les opinions et les préoccupations des enfants, et pouvoir contrôler si les opinions des enfants sont entendues et dûment prises en considération par l'institution elle-même; UN وينبغي أن تكون لهيئة الرصد ولاية الوصول من دون عراقيل إلى المرافق السكنية، بما في ذلك المرافق المعدة للأطفال المخالفين للقانون)، من أجل الاستماع إلى الآراء والشواغل التي يعبر عنها الطفل مباشرة، ومن أجل رصد مدى استماع المؤسسة ذاتها إلى آرائه ومدى إيلائها الاعتبار الواجب لهذه الآراء؛
    Lorsqu'il soumet un mémorandum au Cabinet, chaque ministère est également tenu de consulter les autres ministères compétents pour s'assurer que leurs vues et leurs préoccupations soient prises en considération et reflétées dans la formulation des politiques. UN ولدى قيام وزارة ما بتقديم مذكرات باسم مجلس الوزراء، يُتَطَلَّب منها أيضا أن تستشير وزارات مختصة أخرى لتكفل انعكاس الآراء والشواغل ذات الصلة ومراعاتها في صوغ السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more