Le maintien de la paix a donc fait partie des objectifs à long terme de l'Organisation dès sa création. | UN | وبالتالي، فإن حفظ السلام يشكل جزءا من الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة منذ إنشائها. |
L'Assemblée devrait continuer de réfléchir aux objectifs stratégiques à long terme de l'Organisation avant de prendre une décision sur ces propositions. | UN | وينبغي أن تواصل الجمعية البحث في الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة قبل اتخاذ قرار بشأن تلك المقترحات. |
On nous demande de mettre la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement en bonne voie, un but central à long terme de l'Organisation. | UN | ومطلوب منا أن نضع عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على مسارها الصحيح، بوصفها هدفاً مركزياً طويل الأجل للمنظمة. |
Le Groupe de l'action éducative conçoit et diffuse des documents éducatifs pour les jeunes concernant l'ONU, à l'intention des enseignants et étudiants de tous niveaux, afin de mobiliser un appui durable en faveur de l'ONU. | UN | يُعدُّ قسم الاتصال التعليمي وينشر مواد تعليمية عن الأمم المتحدة موجهة إلى الطلبة والمعلمين على جميع المستويات التعليمية لإيجاد دعم طويل الأجل للمنظمة. |
Condition 3: Les objectifs à long terme de l'organisme ont été clairement | UN | المعيار 3 الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة صيغت بوضوح |
Lors de l'examen du Cadre stratégique de l'ONU pour la période 2014-2015, le Secrétaire général a proposé de réaffirmer l'importance des objectifs à long terme adoptés par l'Organisation pour atteindre les buts qu'elle s'est fixés, proposition à laquelle a souscrit le CPC. | UN | وفي معرض دراسة الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة للفترة 2014-2015، اقترح الأمين العام التأكيد من جديد على أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة بوصف ذلك وسيلة لإنجاز أهدافها بالكامل واتفقت لجنة البرنامج والتنسيق على الاقتراح(). |
Condition 3: Les objectifs à long terme de l'Organisation ont été clairement définis. | UN | المعيار 3: صوغ الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة بوضوح. |
Ils ne peuvent donc pas être considérés comme des objectifs à long terme de l'Organisation. | UN | وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة. |
Ils ne peuvent donc pas être considérés comme des objectifs à long terme de l'Organisation. | UN | وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة. |
Le passif à long terme de l'Organisation lié aux engagements au titre des prestations de décès et d'invalidité servies au personnel des opérations de maintien de la paix est soumis à une évaluation actuarielle, constaté dans les comptes de la Réserve et porté dans les états financiers des opérations de maintien de la paix. | UN | وتُقيَّم اكتوارياً الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة المتعلقة بوفاة موظفين أو إصابتهم بالعجز في عمليات حفظ السلام وتُسجل في صندوق احتياطي وتُدرج في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام. |
Mais, avec sa charge de travail courante et celle qu'elle pouvait anticiper, la Division n'avait pas les moyens de répondre aux besoins à moyen et à long terme de l'Organisation. | UN | ونظرا لأعباء العمل الحالية والمتوقعة لم تكن موارد شعبة المشتريات كافية لتلبية الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل للمنظمة. |
En outre, la raison en faveur de la réduction du plan à moyen terme de l'Organisation de quatre à deux ans doit être précisée davantage. | UN | وفضلا عن ذلك، من اللازم أيضا أن يكون هناك مزيد من التوضيح لمنطق تقليل مدة الخطة المتوسطة الأجل للمنظمة من السنوات الأربع الحالية إلى سنتين. |
Le plan à moyen terme devrait alors être structuré de façon à établir clairement les liens entre les objectifs stratégiques à long terme de l'Organisation et chacun des programmes figurant dans le programme et les budgets biennaux. | UN | وينبغي بعد ذلك هيكلة الخطة المتوسطة الأجل بحيث تتضمن روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة وكل من البرامج في برنامج وميزانيتي فترات السنتين. |
3. Les objectifs à long terme de l'Organisation ont été clairement définis 37 − 47 10 | UN | المعيار 3 " صوغ الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة بوضوح " |
Un accord est certes intervenu sur la forme et la structure du plan et sur le contenu des différents programmes, mais les délégations ne sont pas parvenues à s'entendre sur la définition des objectifs à long terme de l'Organisation. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن شكل الخطة وهيكلها وبشأن البرامج كل على حده، ولكن لم يتم التوصل إلى أي توافق للآراء بشأن مضمون الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة. |
3. Les objectifs à long terme de l'Organisation ont été clairement définis 37 − 47 10 | UN | 3- صوغ الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة بوضوح 37-47 12 |
Le Groupe de l'action éducative conçoit et diffuse des documents éducatifs sur l'ONU à l'intention des étudiants et enseignants de tous niveaux pour mobiliser un appui durable en faveur de l'ONU. | UN | تعد مجموعة الاتصال التعليمي وتنشر مواد تعليمية عن الأمم المتحدة موجهة إلى الطلبة والمعلمين على جميع المستويات التعليمية لإيجاد دعم طويل الأجل للمنظمة. |
Le Groupe de l'action éducative conçoit et diffuse des documents éducatifs sur l'ONU à l'intention des étudiants et enseignants de tous niveaux pour mobiliser un appui durable en faveur de l'ONU. | UN | تعد مجموعة الاتصال التعليمي وتنشر مواد تعليمية عن الأمم المتحدة موجهة إلى الطلبة والمعلمين على جميع المستويات التعليمية لإيجاد دعم طويل الأجل للمنظمة. |
Les objectifs à long terme de l'organisme ont été clairement définis | UN | الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة صيغت بوضوح |
Lors de l'examen du Cadre stratégique de l'ONU pour la période 2014-2015, le Secrétaire général a proposé de réaffirmer l'importance des objectifs à long terme adoptés par l'Organisation pour atteindre les buts qu'elle s'est fixés, proposition à laquelle a souscrit le CPC. | UN | وفي معرض دراسة الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة للفترة 2014-2015، اقترح الأمين العام التأكيد من جديد على أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة بوصف ذلك وسيلة لإنجاز أهدافها بالكامل واتفقت لجنة البرنامج والتنسيق على الاقتراح(). |
On trouvera dans le présent rapport la réponse de l'UNICEF à l'évaluation faite récemment ainsi qu'une description des mesures prises en 2008 et prévues pour 2009, qui jettent les bases d'une amélioration continue et à long terme du Fonds en tant que champion efficace de l'égalité des sexes. | UN | 5 - ويعرض هذا التقرير استجابة اليونيسيف للتقييم الذي أُجري مؤخرا، ويصف الإجراءات التي اتُخذت في عام 2008 والتي يُعتزم اتخاذها في عام 2009، ويرسي الأساس لتحسين مطرد وطويل الأجل للمنظمة بوصفها مناصرا فعّالا للمساواة بين الجنسين. |
29. La lutte contre la sécheresse et la désertification bénéficie d'un rang de priorité élevé dans le plan à long terme de l'OMM, et en particulier dans le Programme de météorologie agricole, le Programme d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau et le Programme de coopération technique. | UN | 29- وتحظى المعركة التي تُشن ضد الجفاف والتصحر بأولوية عالية في الخطة الطويلة الأجل للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وخاصة في إطار برنامج الأرصاد الجوية الزراعية، وبرنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية، وبرنامج التعاون التقني. |