Le Mexique est fermement résolu à garantir une pêche durable et respecte toutes les dispositions de fond de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995. |
Par conséquent, lorsque le préambule d'un accord international d'investissement mentionne explicitement le développement, les dispositions de fond devraient être interprétées de manière à servir cet objectif. | UN | وبناء على ذلك، فإنه عندما تشير ديباجة اتفاق الاستثمار الدولي صراحة إلى التنمية، فإنه ينبغي تفسير الأحكام الموضوعية في الاتفاق بوصفها تعزز الأهداف الإنمائية. |
Les développements ultérieurs sur la mise en œuvre des dispositions de fond contribueront davantage à éclairer le Comité sur la question. | UN | والتطورات اللاحقة بشأن تنفيذ الأحكام الموضوعية سوف تزيد من الإسهام في توضيح الأمور أمام اللجنة في هذا الشأن. |
Points de recoupement entre les dispositions de fond des sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 8 | UN | جدول بيان التطابق في الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية السبعة 8 |
dispositions de fond RELATIVES AUX LOIS SUR LA CONCURRENCE | UN | الأحكام الموضوعية المتعلقة بقوانين المنافسة |
Le Mexique est vivement attaché à la viabilité de la pêche et respecte toutes les dispositions de fond de l'Accord de 1995. | UN | إن المكسيك تلتزم باستدامة مصايد الأسماك وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية لاتفاق عام 1995. |
Les dispositions de fond de la Convention sont ainsi transposées dans le droit interne. | UN | وقد تم نقل الأحكام الموضوعية للاتفاقية وإدماجها في القانون الوطني بهذه الطريقة. |
En ce qui concerne les réserves aux traités, la délégation du Burkina Faso est réticente à autoriser des réserves qui affecteraient les dispositions de fond des traités ou des règles impératives du droit international général. | UN | 57 - وتطرق إلى مسألة التحفظ على المعاهدات، فقال إن وفد بلده يتردد في السماح بتحفظات تمس الأحكام الموضوعية في المعاهدات أو القواعد القطعية في القانون الدولي العام. |
II. RENSEIGNEMENTS PORTANT SUR LES dispositions de fond DU PACTE | UN | ثانياً - معلومات بشأن الأحكام الموضوعية الواردة في العهد |
Autrement dit, ce qu'on demande au système de contrôle du respect des dispositions est de compléter les dispositions de fond déjà intégrées au Protocole qui exigent le respect des dispositions par les Parties. | UN | وبعبارة أخرى إن ما هو مطلوب من نظام الامتثال هو تحديد كيفية تكملة الأحكام الموضوعية التي ينطوي عليها البروتوكول بالفعل والتي تقتضي من الأطراف أن تمتثل له. |
Les questions posées par les membres des organes conventionnels peuvent être regroupées par articles, par thèmes ou par sous-thèmes correspondant aux dispositions de fond du traité concerné. | UN | يمكن وضع الأسئلة التي يطرحها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في مجموعات حسب المواد أو المواضيع أو المواضيع الفرعية، على نحو يعكس الأحكام الموضوعية للمعاهدة ذات الصلة. |
F. dispositions de fond et de procédure appuyant l'incrimination | UN | واو- الأحكام الموضوعية والإجرائية الداعمة للتجريم |
IV. Observations relatives aux dispositions de fond de la Convention 14−110 6 | UN | رابعاً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 14-110 6 |
IV. Observations relatives aux dispositions de fond de la Convention | UN | رابعاً- التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية |
Il s'était déclaré profondément préoccupé par l'état de l'application de la Convention dans le système juridique de l'État partie et, en particulier, par le fait que les autorités continuaient de considérer que les dispositions de fond de la Convention n'étaient pas toutes directement applicables. | UN | وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة. |
Il se déclare toutefois préoccupé par le fait que l'applicabilité directe des dispositions de la Convention est laissée à l'appréciation des tribunaux internes, ce qui ne garantit pas la pleine intégration des dispositions de fond de la Convention à l'ordre juridique de l'État partie. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق أن التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقية تقرره المحاكم الوطنية، مما لا يضمن بالتالي تطبيق جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية تطبيقاً كاملاً في النظام القانوني الوطني. |
Conformément au paragraphe 32 des termes de référence du Mécanisme, les points de contact et les experts gouvernementaux reçoivent une formation sur l'utilisation de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, ainsi que sur les dispositions de fond de la Convention et les aspects procéduraux des examens. | UN | وطبقا للفقرة 32 من الإطار المرجعي للآلية، فإنَّ المنسِّقين والخبراء الحكوميين يدرَّبون على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية وعلى الأحكام الموضوعية للاتفاقية والجوانب الإجرائية لعمليات الاستعراض. |
Aperçu sur la mise en œuvre des dispositions de fond relatives aux droits de l'homme communes à tous les instruments internationaux | UN | ثالثا - لمحة عامة عن تنفيذ الأحكام الموضوعية المتعلقة بحقوق الإنسان والمشتركة بين جميع الصكوك الدولية |
VIII. Mise en œuvre des dispositions de fond relatives aux droits de l'homme communes à tous les instruments ou à plusieurs d'entre eux 165 - 240 44 | UN | ثامناً - تنفيذ الأحكام الموضوعية المتعلقة بحقوق الإنسان المشتركة بين جميع المعاهدات أو عدد منها 165-240 53 |
Plusieurs autres, y compris un représentant s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a indiqué que le Comité devrait reporter l'examen détaillé de cette question à sa cinquième session, certains étant d'avis que cet examen ne devrait intervenir qu'une fois que l'on serait parvenu à un accord sur les dispositions fondamentales de l'instrument relatif au mercure. | UN | وذكر العديد من الممثلين من بينهم ممثل كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان أن من الضروري إرجاء النظر في هذه المسألة حتى الدورة الخامسة للجنة مع اقتراح البعض ضرورة انتظار الاتفاق بشأن الأحكام الموضوعية في الصك المتعلق بالزئبق. |
II. Observations concernant les articles de fond de la Convention: mesures prises par l'État du Qatar aux fins de l'application de la Convention 49 - 111 17 | UN | ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية: التدابير التي اتخذتها الدولة لتطبيق أحكام الاتفاقية 49-111 20 |