"الأزمة الصومالية" - Translation from Arabic to French

    • la crise somalienne
        
    • la crise somalie
        
    • la crise en Somalie
        
    La solution devra s'inscrire dans le cadre des efforts engagés pour résoudre la crise somalienne et renforcer l'état de droit en Somalie. UN وينبغي أن يندرج هذا الحل ضمن إطار الجهود المبذولة لحل الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    Par conséquent, ce n'est pas l'islam qui peut être la solution à la crise somalienne. UN وعليه، فإنه لا يمكن أن يكون الإسلام أساساً لحل الأزمة الصومالية.
    Il formule ensuite quelques observations personnelles sur la crise somalienne en général avant de conclure son rapport par des recommandations destinées aux parties concernées. UN وبعد ذلك يعرض بعض ملاحظاته الشخصية عن الأزمة الصومالية عموماً قبل أن يختتم بتوصيات لأصحاب المصلحة.
    3. Recours aux principes du dialogue, de la compréhension mutuelle et du compromis en tant que base du règlement de la crise somalie. UN ٣ - اعتماد مبادئ الحوار والتفاهم المتبادل والحلول الوسط كأساس لحل اﻷزمة الصومالية.
    À cet égard, l'Érythrée soutient que le Conseil de sécurité devrait ouvrir une enquête globale sur la crise en Somalie en vue de lui trouver une solution durable et de mettre fin à l'impunité. UN وفي هذا الصدد، ترى إريتريا ضرورة أن يشرع مجلس الأمن في إجراء تحقيق شامل بشأن الأزمة الصومالية بغية التوصل إلى حل دائم والعمل على عدم إفلات أحد من العقاب.
    la crise somalienne sévissait déjà lorsque le nouveau Gouvernement éthiopien a pris ses fonctions. UN إن الأزمة الصومالية تلازمنا منذ أن تشكلت الحكومة الإثيوبية الجديدة.
    Le droit souverain qu'a l'Érythrée de former en toute indépendance son opinion sur la nature de la crise somalienne et les remèdes qui pourraient lui être apportés n'aurait jamais dû devenir une raison majeure de lui imposer des sanctions. UN ولا يمكن أن تكون الحقوق السيادية لإريتريا في صياغة آرائها المستقلة بشأن طبيعة الأزمة الصومالية وسبل علاجها، هي العامل الغالب فيما يتعلق بفرض الجزاءات ضدها.
    VI. Observations générales sur la crise somalienne 72−84 16 UN سادساً - ملاحظات عامة على الأزمة الصومالية 72-84 19
    D'autre part, l'impunité des auteurs d'atteintes aux droits de l'homme et de violations du droit international humanitaire, qui caractérise la crise somalienne depuis son origine, ne se dément pas. UN وبالإضافة إلى ذلك استمر تكريس الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية الدولية، التي صاحبت الأزمة الصومالية منذ بدايتها.
    VI. Observations générales sur la crise somalienne UN سادساً - ملاحظات عامة على الأزمة الصومالية
    De fait, il est de notoriété publique qu'aussi insoluble que paraisse la crise somalienne, il existait, en 2006, de réels espoirs d'un redressement de la situation. UN وبالفعل، من المعروف أنه، وإن كانت الأزمة الصومالية عسيرة على المعالجة، فقد كانت ثمة آمال حقيقة للتحول إلى وضع أحسن في عام 2006.
    Dans la corne de l'Afrique, si entre l'Érythrée et l'Éthiopie, la paix revient progressivement, la crise somalienne par contre demeure plus que jamais préoccupante. UN وفي القرن الأفريقي، يعود السلام بين إريتريا وإثيوبيا تدريجيا، ولكن الأزمة الصومالية لا تزال تثير القلق أكثر من أي وقت مضى.
    Il travaillera également en coopération avec des membres de la communauté internationale présents en Somalie, d'autres missions des Nations Unies dans la région et les pays de la région impliqués dans la crise somalienne. UN كما ستشمل أنشطة المكتب التعاون مع دوائر المجتمع الدولي في الصومال وبعثات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة وبلدان المنطقة الضالعة في الأزمة الصومالية.
    Le 19 février 2008, le Secrétariat général a informé la délégation permanente du Royaume d'Arabie saoudite de ses efforts incessants visant à assurer une action arabe, régionale et internationale pour s'attaquer à la crise somalienne. UN 314 - في 19/2/2008 أبلغت الأمانة العامة الوفد الدائم للمملكة العربية السعودية باستمرار الأمانة العامة في بذل جهودها من أجل تأمين تحرك عربي إقليمي ودولي لمعالجة الأزمة الصومالية.
    En 2007, le Bureau mènera des activités d'information et s'attachera à renforcer la confiance entre les institutions fédérales de transition et les autres parties à la crise somalienne. UN 4-13 وخلال عام 2007، سينفذ المكتب أنشطة إعلامية وأنشطة لبناء الثقة بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والأطراف الأخرى في الأزمة الصومالية.
    Lors du sommet extraordinaire qui s'est tenu ensuite en Libye en août 2009, de nombreux États membres ont émis des réserves de fond concernant la méthode choisie pour résoudre la crise somalienne et recommandé des solutions s'écartant de la résolution de juin par le ton et le contenu. UN وفي مؤتمر القمة الاستثنائي التالي المعقود في ليبيا في آب/أغسطس 2009، أثار العديد من الدول الأعضاء تحفظات أساسية على النهج المتبع في الأزمة الصومالية وأوصوا بحلول تتعارض نصا وروحا مع قرار حزيران/يونيه.
    Il a également mentionné qu'il avait des contacts avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement, un groupement économique régional d'Afrique qui, d'après lui, pourrait jouer, dans la crise somalienne, un rôle semblable à celui de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest dans les crises libérienne et sierra-léonaise. UN ووصف أيضاً الاتصالات التي أجراها مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية(إيغاد) - وهي جماعة اقتصادية إقليمية أفريقية - التي قال إنها يمكن أن تقوم بدور في الأزمة الصومالية مماثل للدور الذي قامت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكوواس) في أزمتي ليبريا وسيراليون.
    16. En réponse au message du Conseil, le général Aidid a déclaré que lui et ses collègues étaient déterminés à résoudre la crise somalie et qu'ils ne ménageraient aucun effort pour que le reste des dirigeants influents soient représentés à la conférence de réconciliation nationale. UN ١٦ - وردا على الرسالة، قال اللواء عيديد إنه هو وزملاءه مصممون على حل اﻷزمة الصومالية وسيبذلون كل ما في وسعهم لضمان تمثيل بقية الزعماء ذوي النفوذ في مؤتمر المصالحة الوطنية.
    La Ligue arabe poursuit également ses efforts pour régler la crise en Somalie en coopération avec le Gouvernement fédéral de transition somalien, mais aussi les organisations internationales et régionales, en vue de parvenir à une réconciliation globale et de renforcer la paix et la sécurité dans ce pays. UN كما تواصل جامعة الدول العربية جهودها نحو حل الأزمة الصومالية بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والمنظمات الدولية والإقليمية من أجل التوصل إلى المصالحة الشاملة وتعزيز السلام والأمن في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more