| L'incorporation dans pareil accord des éléments fondamentaux suivants : | UN | صياغة المبادئ الأساسية التالية في هذا النوع من الاتفاقات؛ |
| Les interventions ont porté sur les points fondamentaux suivants : | UN | وتناولت البيانات المدلى بها النقاط الأساسية التالية: |
| Le Kazakhstan est partie aux conventions fondamentales suivantes : | UN | وكازاخستان طرف في الاتفاقيات الأساسية التالية: |
| Approuve les principes de base ci-après appelés à régir l'élaboration d'un tel accord de siège : | UN | توافق على أن تكون المبادئ الأساسية التالية هي المبادئ المنظمة لعملية إعداد الاتفاق المذكور: |
| Les stratégies de gestion écologiquement rationnelle devraient veiller à ce que tous les objectifs essentiels suivants soient atteints : | UN | وينبغي أن تكفل استراتيجيات تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً استيفاء جميع الأهداف الأساسية التالية: |
| Afin d'évaluer clairement les causes sous-jacentes de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, il importe de reconnaître les faits de base suivants. | UN | ومن أجل التقييم الواضح لأسباب الجمود الأساسية في مؤتمر نزع السلاح، من المهم أن نعترف بالحقائق الأساسية التالية. |
| Les postulats fondamentaux ci-après devraient guider le renforcement des dispositifs de mise en œuvre de la responsabilité au sein du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن توجه الافتراضات الأساسية التالية إنفاذ أي إطار للمساءلة في منظومة الأمم المتحدة. |
| Confirmant notre adhésion aux principes fondamentaux suivants : | UN | وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية التالية: |
| Cette réglementation repose sur la loi relative à l'emploi, qui énonce les principes fondamentaux suivants gouvernant la politique en la matière : | UN | ويرتكز هذا التنظيم على قانون العمل، الذي ينص على المبادئ الأساسية التالية التي تحكم السياسة في هذا المجال: |
| Toute action devrait s'appuyer sur les principes fondamentaux suivants : | UN | وينبغي أن تستند جميع تلك الإجراءات إلى المبادئ الأساسية التالية: |
| Aujourd'hui, nous nous engageons de nouveau à honorer les obligations fondamentales suivantes : | UN | وعلينا اليوم أن نعيد تأكيد التزاماتنا الأساسية التالية: |
| En ce qui concerne la législation fédérale dans le domaine du logement, il faut mentionner les lois fondamentales suivantes : | UN | وفيما يتعلق بالتشريع الاتحادي الخاص بقطاع الإسكان، تجدر الإشارة إلى القوانين الأساسية التالية: |
| Approuve les principes de base ci-après appelés à régir l'élaboration d'un tel accord de siège : | UN | توافق على أن تكون المبادئ الأساسية التالية هي المبادئ المنظمة لعملية إعداد الاتفاق المذكور: |
| Approuve les principes de base ci-après appelés à régir l'élaboration d'un tel accord de siège : | UN | توافق على أن تكون المبادئ الأساسية التالية هي المبادئ المنظمة لعملية إعداد الاتفاق المذكور: |
| Les stratégies de gestion écologiquement rationnelle devraient veiller à ce que tous les objectifs essentiels suivants soient atteints : | UN | وينبغي أن تكفل استراتيجيات تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً استيفاء جميع الأهداف الأساسية التالية: |
| Le Bureau a également relevé les points essentiels suivants : | UN | وحدد المكتب أيضا النقاط الأساسية التالية: |
| 464. Le Comité était saisi des documents de base suivants : | UN | 464- وكان معروضاً على اللجنة ورقات المعلومات الأساسية التالية: |
| Cet instrument juridique international pourrait comporter les éléments de base suivants: | UN | ومن شأن هذا الصك العالمي من القانون الدولي أن يتضمن العناصر الأساسية التالية: |
| Les établissements de rétention d'immigrants sont gérés selon les principes opérationnels fondamentaux ci-après: | UN | 274- وتدار مرافق احتجاز المهاجرين وفقاً للمبادئ العملية الأساسية التالية: |
| 22. La Constitution de la République énonce les règles fondamentales ciaprès: | UN | 22- ويضع دستور الجمهورية القواعد الأساسية التالية: |
| S'agissant tout spécialement des pays en développement, on peut dire de manière générale que les compétences de base suivantes sont aujourd'hui nécessaires dans le secteur public : | UN | وعند النظر إلى البلدان النامية بوجه خاص، يمكننا أن نخلص عموما إلى أن الوظائف الأساسية التالية هي التي يحتاج إليها القطاع العام في الوقت الحاضر. |
| Plus précisément, le Comité a examiné si ces plans contenaient les éléments clefs suivants : | UN | وعلى وجه التحديد، راجع المجلس مدى شمول الخطط للعناصر الأساسية التالية: |
| Les principales attributions de cette section sont les suivantes : | UN | ويضطلع قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير بالمهام الأساسية التالية: |
| Les sites Web de tourisme électronique devraient intégrer les principes clefs ci-après qui contribueront à leur efficacité: | UN | وينبغي أن تتضمن المواقع الخاصة بالسياحة الإلكترونية على الإنترنت المبادئ الأساسية التالية التي ستزيد من فعاليتها: |
| 34. En mai 1998, le Gouvernement a fourni pour chacune des réclamations un complément d'information, en faisant notamment état des circonstances suivantes: | UN | 34- واستكملت الحكومة كل مطالبة من هذه المطالبات بتقديم معلومات إضافية في شهر أيار/مايو 1998، شملت المعلومات الأساسية التالية: |
| 8. Les documents d'information ci-après ont été mis à la disposition du Groupe de travail : | UN | ٨- وأتيحت الوثائق اﻷساسية التالية للفريق العامل: |
| Les documents d'information ciaprès ont été mis à la disposition du Groupe de travail : | UN | كما وفرت للفريق العامل وثائق المعلومات الأساسية التالية: |
| 5. Outre les documents mentionnés plus haut, les participants au Colloque disposeront des documents d'information générale suivants : | UN | ٥- باﻹضافة إلى وثائق بنود جدول اﻷعمال الواردة أعلاه، ستتاح للندوة وثائق المعلومات اﻷساسية التالية: |