"الأساسية التالية" - Translation from Arabic to French

    • fondamentaux suivants
        
    • fondamentales suivantes
        
    • base ci-après
        
    • essentiels suivants
        
    • base suivants
        
    • fondamentaux ci-après
        
    • fondamentales ciaprès
        
    • base suivantes
        
    • clefs suivants
        
    • les suivantes
        
    • clefs ci-après
        
    • circonstances suivantes
        
    • d'information ci-après
        
    • 'information ciaprès
        
    • générale suivants
        
    L'incorporation dans pareil accord des éléments fondamentaux suivants : UN صياغة المبادئ الأساسية التالية في هذا النوع من الاتفاقات؛
    Les interventions ont porté sur les points fondamentaux suivants : UN وتناولت البيانات المدلى بها النقاط الأساسية التالية:
    Le Kazakhstan est partie aux conventions fondamentales suivantes : UN وكازاخستان طرف في الاتفاقيات الأساسية التالية:
    Approuve les principes de base ci-après appelés à régir l'élaboration d'un tel accord de siège : UN توافق على أن تكون المبادئ الأساسية التالية هي المبادئ المنظمة لعملية إعداد الاتفاق المذكور:
    Les stratégies de gestion écologiquement rationnelle devraient veiller à ce que tous les objectifs essentiels suivants soient atteints : UN وينبغي أن تكفل استراتيجيات تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً استيفاء جميع الأهداف الأساسية التالية:
    Afin d'évaluer clairement les causes sous-jacentes de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, il importe de reconnaître les faits de base suivants. UN ومن أجل التقييم الواضح لأسباب الجمود الأساسية في مؤتمر نزع السلاح، من المهم أن نعترف بالحقائق الأساسية التالية.
    Les postulats fondamentaux ci-après devraient guider le renforcement des dispositifs de mise en œuvre de la responsabilité au sein du système des Nations Unies. UN وينبغي أن توجه الافتراضات الأساسية التالية إنفاذ أي إطار للمساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Confirmant notre adhésion aux principes fondamentaux suivants : UN وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية التالية:
    Cette réglementation repose sur la loi relative à l'emploi, qui énonce les principes fondamentaux suivants gouvernant la politique en la matière : UN ويرتكز هذا التنظيم على قانون العمل، الذي ينص على المبادئ الأساسية التالية التي تحكم السياسة في هذا المجال:
    Toute action devrait s'appuyer sur les principes fondamentaux suivants : UN وينبغي أن تستند جميع تلك الإجراءات إلى المبادئ الأساسية التالية:
    Aujourd'hui, nous nous engageons de nouveau à honorer les obligations fondamentales suivantes : UN وعلينا اليوم أن نعيد تأكيد التزاماتنا الأساسية التالية:
    En ce qui concerne la législation fédérale dans le domaine du logement, il faut mentionner les lois fondamentales suivantes : UN وفيما يتعلق بالتشريع الاتحادي الخاص بقطاع الإسكان، تجدر الإشارة إلى القوانين الأساسية التالية:
    Approuve les principes de base ci-après appelés à régir l'élaboration d'un tel accord de siège : UN توافق على أن تكون المبادئ الأساسية التالية هي المبادئ المنظمة لعملية إعداد الاتفاق المذكور:
    Approuve les principes de base ci-après appelés à régir l'élaboration d'un tel accord de siège : UN توافق على أن تكون المبادئ الأساسية التالية هي المبادئ المنظمة لعملية إعداد الاتفاق المذكور:
    Les stratégies de gestion écologiquement rationnelle devraient veiller à ce que tous les objectifs essentiels suivants soient atteints : UN وينبغي أن تكفل استراتيجيات تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً استيفاء جميع الأهداف الأساسية التالية:
    Le Bureau a également relevé les points essentiels suivants : UN وحدد المكتب أيضا النقاط الأساسية التالية:
    464. Le Comité était saisi des documents de base suivants : UN 464- وكان معروضاً على اللجنة ورقات المعلومات الأساسية التالية:
    Cet instrument juridique international pourrait comporter les éléments de base suivants: UN ومن شأن هذا الصك العالمي من القانون الدولي أن يتضمن العناصر الأساسية التالية:
    Les établissements de rétention d'immigrants sont gérés selon les principes opérationnels fondamentaux ci-après: UN 274- وتدار مرافق احتجاز المهاجرين وفقاً للمبادئ العملية الأساسية التالية:
    22. La Constitution de la République énonce les règles fondamentales ciaprès: UN 22- ويضع دستور الجمهورية القواعد الأساسية التالية:
    S'agissant tout spécialement des pays en développement, on peut dire de manière générale que les compétences de base suivantes sont aujourd'hui nécessaires dans le secteur public : UN وعند النظر إلى البلدان النامية بوجه خاص، يمكننا أن نخلص عموما إلى أن الوظائف الأساسية التالية هي التي يحتاج إليها القطاع العام في الوقت الحاضر.
    Plus précisément, le Comité a examiné si ces plans contenaient les éléments clefs suivants : UN وعلى وجه التحديد، راجع المجلس مدى شمول الخطط للعناصر الأساسية التالية:
    Les principales attributions de cette section sont les suivantes : UN ويضطلع قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير بالمهام الأساسية التالية:
    Les sites Web de tourisme électronique devraient intégrer les principes clefs ci-après qui contribueront à leur efficacité: UN وينبغي أن تتضمن المواقع الخاصة بالسياحة الإلكترونية على الإنترنت المبادئ الأساسية التالية التي ستزيد من فعاليتها:
    34. En mai 1998, le Gouvernement a fourni pour chacune des réclamations un complément d'information, en faisant notamment état des circonstances suivantes: UN 34- واستكملت الحكومة كل مطالبة من هذه المطالبات بتقديم معلومات إضافية في شهر أيار/مايو 1998، شملت المعلومات الأساسية التالية:
    8. Les documents d'information ci-après ont été mis à la disposition du Groupe de travail : UN ٨- وأتيحت الوثائق اﻷساسية التالية للفريق العامل:
    Les documents d'information ciaprès ont été mis à la disposition du Groupe de travail : UN كما وفرت للفريق العامل وثائق المعلومات الأساسية التالية:
    5. Outre les documents mentionnés plus haut, les participants au Colloque disposeront des documents d'information générale suivants : UN ٥- باﻹضافة إلى وثائق بنود جدول اﻷعمال الواردة أعلاه، ستتاح للندوة وثائق المعلومات اﻷساسية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more