"الأطفال المولودون خارج" - Translation from Arabic to French

    • les enfants nés hors
        
    • d'enfants nés hors
        
    • les enfants nés en dehors
        
    Le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée aux enfants placés en institution, en particulier les enfants nés hors mariage. UN وتوصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يعيشون في رعاية مؤسسية، ومنهم الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية.
    Le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée aux enfants placés en institution, en particulier les enfants nés hors mariage. UN وتوصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يعيشون في رعاية مؤسسية، ومنهم الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية.
    49. les enfants nés hors mariage ne font en aucun cas l'objet de discriminations. UN 49- ولا يتعرض الأطفال المولودون خارج إطار الزواج للتمييز بأي حال من الأحوال.
    Cette disposition a pour objet de faire en sorte que les enfants nés hors mariage dont le statut était tel qu'ils étaient privés de certains avantages comme celui d'hériter de leur père, pourront dorénavant en bénéficier. UN ويرسي هذا الحكم الأساس لكفالة أن يتمكن الأطفال المولودون خارج نطاق الزوجية الآن من الحصول على بعض الاستحقاقات، كالميراث من آبائهم، التي كانوا بحكم وضعهم هذا يستبعدون منها.
    Il demeure toutefois préoccupé par le pourcentage élevé d'abandons d'enfants, notamment d'enfants nés hors mariage et d'enfants issus de familles pauvres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية وأطفال الأسر الفقيرة.
    Aux termes de la nouvelle loi, les enfants nés en dehors de Jérusalem ne pourraient pas être considérés comme citoyens israéliens, mais seulement comme résidents de Jérusalem. UN ووفقا للقانون الجديد لا يعتبر الأطفال المولودون خارج القدس مواطنين، بل مجرد مقيمين في القدس.
    En outre, les enfants, en particulier les filles, les enfants adoptés et les enfants nés hors mariage, sont souvent victimes de discrimination en matière d'héritage et d'accès aux terres familiales. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال، ولا سيما الفتيات أو أطفال التبني أو الأطفال المولودون خارج إطار الزواج، إلى التمييز في وراثة أراضي الأسرة والحصول عليها.
    En Haïti, les enfants nés hors des liens du mariage sont souvent rejetés par les membres de leur communauté qui les humilient par cette expression autant irrationnelle que blessante : < < enfants sans papa > > . UN في هايتي، كثيرا ما يكون الأطفال المولودون خارج إطار الزواج منبوذين من أفراد مجتمعاتهم المحلية الذين ينعتونهم بأنهم " أطفال عديمو الأب " وهذه عبارة غير منطقية بقدر ما هي مهينة.
    Il engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour que tous les enfants, y compris les enfants nés hors mariage, soient dûment enregistrés à la naissance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة على النحو الواجب، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج كنف الزوجية.
    Le Comité des droits de l'enfant a déploré l'insuffisance des informations fournies concernant la discrimination et la stigmatisation dont étaient victimes les enfants nés hors mariage. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تقديم معلومات كافية عما يتعرض له الأطفال المولودون خارج إطار الزواج من وصم وتمييز(115).
    43. Conformément à la loi, les enfants nés hors mariage jouissent du même niveau de protection morale, juridique et sociale que les enfants nés dans le mariage, et sont traités de la même façon. UN 43- ووفقاً للقانون، يتمتع الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية بالحماية الروحية والقانونية والاجتماعية ويُعاملون على قدم المساواة مع الأطفال المولودين داخل رباط الزوجية.
    Il lui recommande également de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris par des dispositions législatives, pour veiller à ce que les parents s'acquittent de leur obligation d'assurer dûment l'entretien de leurs enfants, y compris les enfants nés hors mariage et les enfants des épouses séparées ou abandonnées. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية، بما يشمل سن تشريعات، لضمان وفاء الآباء بالتزاماتهم الخاصة بإعالة أطفالهم بشكل ملائم، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج إطار الزوجية وأطفال الزوجات المهجورات أو المنفصلات عن أزواجهن.
    40. les enfants nés hors mariage sont confrontés eux aussi à des problèmes tout au long de leur vie, notamment du fait qu'ils sont enregistrés comme tels et que cette précision est mentionnée dans les documents officiels. UN 40- ويواجه الأطفال المولودون خارج نطاق الزواج أيضاً مشاكل طيلة حياتهم، لا سيما عندما يُسجلون في الوثائق الرسمية وتحدد هويتهم على هذا الأساس.
    Le Comité est aussi préoccupé par la discrimination de facto dont sont victimes les enfants nés hors mariage, les enfants séropositifs ou malades du sida, les orphelins, les enfants des rues et les enfants nés de mère kenyane et de père non kenyan. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي الذي يتعرض له الأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المصابون و/أو المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال اليتامى وأطفال الشوارع والأطفال لأمهات كينيات وآباء غير كينيين.
    446. Le Comité note avec inquiétude que la discrimination persiste dans la pratique à l'égard de certains groupes d'enfants, en particulier les enfants nés hors mariage, les enfants handicapés, les enfants touchés par le VIH/sida, les filles, les enfants des rues et les talibés. UN 446- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي لا يزال يستهدف فئات معينة من الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال المعوقون، والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والفتيات، وأطفال الشوارع، وطلاب المدارس القرآنية.
    Le Comité est également préoccupé par la discrimination dont paraissent être victimes les enfants nés hors mariage, les enfants handicapés, les enfants qui travaillent ou vivent dans la rue et les enfants des zones rurales. UN وما يشغل بال اللجنة أيضاً التمييز الذي يعاني منه فيما يبدو الأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    147.81 Prendre les mesures voulues pour garantir l'enregistrement universel des naissances, y compris pour les enfants nés hors mariage, quel que soit le statut migratoire des parents (Mexique); UN 147-81- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تسجيل جميع المواليد، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج إطار الزواج وبغض النظر عن وضع الآباء كمهاجرين (المكسيك)؛
    e) L'abandon: une pratique très préoccupante qui peut notamment toucher de manière disproportionnée, dans certaines sociétés, les enfants nés hors mariage et les enfants handicapés. UN (ه( التخلي عن الأطفال: ممارسة تثير قلقاً كبيراً ويمكن أن تؤثر في الأطفال أكثر من غيرهم، وبخاصة الأطفال المولودون خارج نطاق الزواج والأطفال ذوي الإعاقة في بعض المجتمعات().
    33. Le Comité est préoccupé par le fait qu'en dépit de plusieurs mesures législatives, les enfants nés hors mariage ne jouissent toujours pas des mêmes droits que les enfants nés dans le mariage en vertu des lois régissant la succession ab intestat. UN 33- تشعر اللجنة بالقلق لأنه رغم وجود تدابير تشريعية عديدة لا يزال الأطفال المولودون خارج نطاق الزواج محرومين من التمتع بنفس حقوق الأطفال المولودين في إطار الزواج بموجب القوانين التي تحكم الميراث بغير وصية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le pourcentage élevé d'abandons d'enfants, notamment d'enfants nés hors mariage et d'enfants issus de familles pauvres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية وأطفال الأسر الفقيرة.
    Dans le cas des mariages chrétiens et civils, le projet de loi sur les droits de succession garantira le partage à égalité des biens entre le conjoint survivant et les membres de la famille, y compris les enfants nés en dehors du mariage et les enfants adoptés. UN وفي حالة الزواج المسيحي والمدني، يضمن مشروع قانون أيلولة التركة التوزيع المتساوي للممتلكات بين الزوج الباقي على قيد الحياة والأقارب، بما في ذلك الأطفال المولودون خارج الزواج والأطفال المتبنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more