"الأطفال ولأجلهم" - Translation from Arabic to French

    • et pour les enfants
        
    • ou pour les enfants
        
    • et pour des enfants
        
    • et pour eux
        
    • ou pour des enfants
        
    Il conviendrait notamment de concevoir des programmes de formation à l'intention de toutes les catégories de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. UN وينبغي أيضاً أن ينطوي البرنامج على وضع برامج تدريبية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم.
    De plus, il relève que la formation et le perfectionnement des personnels qui travaillent avec et pour les enfants ne sont pas systématiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم وإعادة تدريبهم لا ينظمان بشكل منهجي.
    Il a aussi pris note des efforts accomplis pour faire connaître la Convention aux fonctionnaires travaillant avec et pour les enfants et sensibiliser les médias aux droits de l'enfant. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    Les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. UN ويمكن أن تقدم نتائج البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات تحسيسية عالمية وهادفة ولتدريب الفئات المهنية العاملة إلى جانب الأطفال ولأجلهم.
    Cela étant, il reste préoccupé par le fait que les enfants et le personnel spécialisé qui travaille avec et pour eux ne sont pas pleinement au fait de la Convention et les principes qu'elle consacre. UN ولكن تعرب اللجنة عن قلقها المستمر أيضاً إزاء عدم وعي الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم وعياً تاماً بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    Toutefois, il note avec préoccupation que tous les professionnels travaillant avec ou pour des enfants n'ont pas encore été formés aux principes et dispositions de la Convention et que les droits de l'homme, en particulier les droits de l'enfant, ne figurent toujours pas dans les programmes d'étude de tous les niveaux du système éducatif. UN ولكنها تشعر بالقلق لأن التعليم المنهجي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها لم يشمل حتى الآن كافة الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم ولأن حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الطفل، لم تدرج بعد في المناهج الدراسية في كافة مراحل التعليم.
    Il a aussi pris note des efforts accomplis pour faire connaître la Convention aux fonctionnaires travaillant avec et pour les enfants et sensibiliser les médias aux droits de l'enfant. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    Il a aussi pris note des efforts accomplis pour faire connaître la Convention aux fonctionnaires travaillant avec et pour les enfants et sensibiliser les médias aux droits de l'enfant. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    Elle constitue une garantie essentielle pour les enfants victimes et témoins, car elle est une référence solide pour les initiatives visant à renforcer les capacités et à élaborer des directives et codes de conduite destinés aux professionnels travaillant avec et pour les enfants. UN وهو يشكل ضمانة حيوية للضحايا والشهود من الأطفال، إذ هو إشارة قوية لمبادرات بناء القدرات واستنباط التوجيهات وقواعد السلوك للمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم.
    26. Le Comité est préoccupé par le fait que la Convention est mal connue des professionnels travaillant avec et pour les enfants. UN 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض مستوى الوعي بالاتفاقية بين المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم.
    Le Comité note également avec préoccupation que les professionnels qui travaillent avec et pour les enfants n'ont pas bénéficié d'une formation continue, complète et systématique dans le domaine de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن التدريب حول الاتفاقية لا يُقدم إلى الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم بصورة متواصلة وشاملة ومنهجية.
    Le Comité note également avec préoccupation que les professionnels qui travaillent avec et pour les enfants n'ont pas bénéficié d'une formation continue, complète et systématique dans le domaine de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن التدريب حول الاتفاقية لا يُقدم إلى الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم بصورة متواصلة وشاملة ومنهجية.
    Le Comité constate toutefois avec inquiétude l'insuffisance des efforts déployés pour établir un mécanisme de coordination plus étendu en vue de promouvoir et d'appliquer la Convention et d'assurer une plus large participation de tous les organismes publics travaillant avec et pour les enfants, ainsi que de la société civile en général, à ce processus. UN غير أن القلق يساور اللجنة بسبب قلة الجهود المبذولة لإنشاء آلية تنسيق أشمل للترويج للاتفاقية وتنفيذها وتأمين مشاركة أكبر في العملية من جانب كافة الوكالات الحكومية العاملة مع الأطفال ولأجلهم فضلاً عن المجتمع المدني الأوسع.
    416. Tout en notant qu'un enseignement concernant la Convention est dispensé aux étudiants en droit, le Comité est préoccupé par le manque d'activités de formation à l'intention des groupes professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. UN 416- يلاحظ أنه يجري التعريف بالاتفاقية في كليات الحقوق غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أنشطة تدريبية للفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ولأجلهم.
    d) Poursuivre et améliorer la formation aux droits de l'enfant des professionnels travaillant avec et pour les enfants; UN (د) مواصلة وتعزيز تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم فيما يتعلق بحقوق هؤلاء الأطفال؛
    Il craint toutefois que la Convention ne soit pas suffisamment connue et comprise sur l'ensemble du territoire national, notamment parmi les enfants euxmêmes, les parents et les professionnels travaillant avec et pour les enfants, que ce soit à l'échelon central ou à l'échelon local. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية قد لا تكون معروفة ومفهومة بالقدر الكافي في جميع أرجاء البلد بما في ذلك بين الأطفال أنفسهم، والوالدين والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Il engage en particulier l'État partie à solliciter et appuyer plus systématiquement les ONG, notamment celles qui œuvrent pour la défense des droits, et d'autres groupes de la société civile travaillant avec et pour les enfants, à tous les stades de l'application de la Convention. UN وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إشراك هذه المنظمات ودعمها بشكل أكثر تنظيماً، لا سيما تلك المستندة منها إلى حقوق الطفل، وقطاعات المجتمع المدني الأخرى التي تعمل مع الأطفال ولأجلهم في كافة مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. UN ويمكن أن تقدم نتائج البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات تحسيسية عالمية وهادفة ولتدريب الفئات المهنية العاملة إلى جانب الأطفال ولأجلهم.
    Les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. UN ويمكن أن تقدم نتائج هذه البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات توعية عالمية وهادفة ولتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم.
    a) De dispenser une formation adaptée aux policiers, aux membres du corps judiciaire et aux professionnels travaillant avec ou pour des enfants, afin d'éviter la revictimisation; UN (أ) توفير تدريب مناسب لعناصر الشرطة وموظفي القضاء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم بهدف الوقاية من معاودة الإيذاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more