"الأمم المتحدة ومبانيها" - Translation from Arabic to French

    • locaux des Nations Unies
        
    • ses locaux
        
    • les locaux
        
    • locaux de l'ONU
        
    • installations des Nations Unies
        
    • et des locaux de l'Organisation
        
    Le Bureau a également joué un rôle dynamique dans la défense des privilèges et immunités du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. UN كما لعب المكتب دورا استباقيا في الدفاع عن امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في أنحاء العالم.
    Il s'agit d'une unité créée sous l'égide du Gouvernement à la seule fin de protéger le personnel et les locaux des Nations Unies. UN وهذه الوحدة ترعاها الحكومة وهي مخصصة حصرا لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Cette unité a été créée par le Gouvernement afghan à seule fin de protéger le personnel et les locaux des Nations Unies. UN وتعمل هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Déplorant en outre, à cet égard, les atteintes à l'inviolabilité des locaux de l'Organisation et l'incapacité d'accorder à ses biens et avoirs l'immunité contre toute forme d'ingérence et de protéger son personnel, ses locaux et ses biens, UN وإذ تعرب كذلك عن استيائها في هذا الصدد للانتهاكات التي جرت لحرمة مباني الأمم المتحدة وعدم منح ممتلكات المنظمة وأصولها حصانة من أي شكل من أشكال التدخل وعدم توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها وممتلكاتها،
    L'un de ces outils est le modèle de gestion des risques sécuritaires fondé sur les évaluations des risques concernant le personnel, les locaux et les biens de l'Organisation. UN وتتمثل إحدى تلك الأدوات في نموذج إدارة المخاطر الأمنية الذي يقوم على تقييمات المخاطر الأمنية التي تقيم فيها المخاطر على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها.
    Cette unité a été créée par le Gouvernement afghan à la seule fin de protéger le personnel et les locaux des Nations Unies. UN وتحظى هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Le Comité reconnaît qu'il importe d'assurer la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies et recommande que les ressources demandées à cette fin soient approuvées. UN وتقرّ اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة.
    Cette unité a été créée par le Gouvernement afghan à seule fin de protéger le personnel et les locaux des Nations Unies. UN وتعمل هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Le Comité consultatif reconnaît qu'il importe d'assurer la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies et recommande que les ressources demandées à cette fin soient approuvées. UN وتقر اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة.
    Nous prenons donc très au sérieux le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. UN وننظر لذلك بجدية شديدة إلى تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة و أمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم.
    L'objectif consiste à assurer le plus haut degré de sécurité au personnel et aux locaux des Nations Unies permettant de mener à bien les programmes et activités de l'Organisation. UN ويتمثل الهدف في توفير أعلى مستويات الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها بما يتماشى مع تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها.
    Ce système vise à garantir le plus haut degré de sécurité au personnel et locaux des Nations Unies pour permettre la mise en œuvre dans toute la mesure possible des programmes et activités des Nations Unies. UN ويهدف هذا النظام إلى توفير أعلى مستوى من الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها يمكن من تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها إلى أقصى حد ممكن.
    Il prend également note de l'action entreprise par le Secrétaire général pour étudier les recommandations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. UN كما يحيط مشروع القرار علما بالجهود التي يبذلها حاليا الأمين العام في تناول توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Cette initiative s'inspire des constatations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier, ainsi que des recommandations et conclusions qui y ont fait suite, et des examens supplémentaires qui ont été effectués. UN ويجري الاسترشاد في هذه الجهود باستنتاجات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي، وبالتوصيات والاستنتاجات اللاحقة وجهود الاستعراض التي أعقبتها.
    En troisième lieu, les pays hôtes assument, en matière de sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies, des responsabilités et obligations qui doivent être définies avec précision. UN 21 - وفي المقام الثالث، تقع على عاتق الدول المضيفة مسؤوليات والتزامات في مجال توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها ينبغي تحديدها بدقة.
    Ces deux séries de mesures constitueront une riposte globale à l'échelle mondiale face à la détérioration radicale de la situation en matière de sécurité à laquelle fait face l'Organisation depuis les attaques directes contre les opérations et les locaux des Nations Unies en 2003. UN وستشكل مجموعتا التدابير معا استجابة عالمية شاملة إزاء التحول الجذري في الحالة الأمنية التي تواجهها المنظمة منذ تعرض عمليات الأمم المتحدة ومبانيها لاعتداءات مباشرة في عام 2003.
    Les pays hôtes sont responsables au premier chef de la sûreté et de la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies, mais il appartient à l'Organisation d'assurer la sécurité dans les locaux eux-mêmes. UN ولئن كان من المسلم به أن المسؤولية الأولى عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، فإنه من مسؤولية الأمم المتحدة ضمان الأمن داخل مبانيها.
    En outre, s'étant renseigné, le Comité a été informé que de nouvelles propositions seraient faites dans le cadre du rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. UN وعلاوة على هذا، أحيطت اللجنة علماً، لدى استفسارها، بأن مقترحات جديدة ستقوم في سياق تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Déplorant en outre, à cet égard, les atteintes à l'inviolabilité des locaux de l'Organisation, le fait que l'immunité contre toute forme d'ingérence n'a pas été accordée à ses biens et avoirs et le fait que son personnel, ses locaux et ses biens n'ont pas été protégés, UN وإذ تعرب كذلك عن استيائها في هذا الصدد للانتهاكات التي جرت لحرمة مباني الأمم المتحدة وعدم منح ممتلكات المنظمة وأصولها حصانة من أي شكل من أشكال التدخل وعدم توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها وممتلكاتها،
    Au cours de la période considérée, le personnel et les locaux de l'ONU ont été l'objet d'attaques complexes. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير هجمات معقدة استهدفت موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Même le siège et les installations des Nations Unies n'ont pas été épargnés par les attaques, comme nous avons pu le voir aujourd'hui. UN وحتى مقر الأمم المتحدة ومبانيها لم تسلم من الهجمات، مثلما شهدنا اليوم.
    Responsabilité des gouvernements hôtes en matière de sûreté et de sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation des Nations Unies UN مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more