"الأمن في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité en Afrique
        
    • la sécurité en Afrique
        
    • la sécurité sur le continent
        
    Les agents de sécurité en Afrique n'ont pas de bons salaires et ils ne peuvent pas assurer la sécurité dans un pays qui se trouve dans la famine. UN فأفراد الأمن في أفريقيا لا يحصلون على رواتب مجزية وهم لا يستطيعون توفير الأمن في بلد تنتشر فيه المجاعة.
    Adopter à l'échelle du continent un code de conduite pour les forces armées et les forces de sécurité en Afrique UN اعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا في كل أرجاء القارة
    le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale UN رسائل تتعلق بلجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى
    Les dirigeants de l'Union africaine ont joué un rôle crucial pour veiller à un déroulement sans heurt des processus d'établissement de la paix et de la sécurité en Afrique. UN واضطلع الاتحاد الأفريقي بدور حاسم في كفالة السير السلس لعمليات إحلال السلام واستتباب الأمن في أفريقيا.
    S'agissant du partenariat pour la sécurité en Afrique, celui-ci repose largement sur une mobilisation continentale et internationale. UN وتتوقف إقامة شراكة من أجل الأمن في أفريقيا على التعبئة القارية والدولية بدرجة كبيرة.
    Toutefois, on a dit que si l'Organisation voulait faire avancer le développement de l'Afrique, elle avait besoin, de renforcer la sécurité sur le continent en fournissant un appui étroit à l'Union africaine et en s'associant avec elle, et en établissant des relations de collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales, mais que ces relations devaient être mutuelles. UN وأعرب عن رأي يقول بأنه على الرغم من أن المنظمة، لكي تمضي قدما بالتنمية الأساسية لأفريقيا تحتاج إلى تعزيز الأمن في أفريقيا من خلال توفير الدعم الوثيق للاتحاد الأفريقي والعمل معه في إطار من الشراكة، ومن خلال إقامة علاقات تعاونية وثيقة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فإن هذه العلاقة يجب أن تقوم على مبدأ المعاملة بالمثل.
    La diminution est due aux ajustements opérés sur les dépenses non renouvelables afférentes aux voyages du personnel occasionnées par la réunion du Conseil de sécurité en Afrique. UN ويعكس النقصان في الاحتياجات التعديلات المتصلة بتكاليف سفر الموظفين لمرة واحدة المتعلقة باجتماع مجلس الأمن في أفريقيا.
    Dans le cadre du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, les États de cette sous-région ne sont pas restés inactifs. UN وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى، لم تقف بلدان هذه المنطقة الفرعية مكتوفة الأيدي.
    14. Communications concernant le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale UN 14 - رسائل تتعلق بلجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى
    Ce séminaire était le fruit du partenariat entre l'Académie et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et des organisations sous-régionales qui cherchent à accroître leur capacité de gérer les conflits et de renforcer les mécanismes de sécurité en Afrique. UN وخرجت هذه الحلقة بالشراكة بين أكاديمية السلام الدولية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية العاملة على النهوض بقدراتها على إدارة الصراع وتعزيز آليات الأمن في أفريقيا.
    À la veille de la tournée du Conseil de sécurité en Afrique centrale, ce document aidera les membres du Conseil à mieux appréhender l'impact de la problématique de la sécurité sur le processus de paix au Burundi, ainsi que la dimension régionale du conflit burundais. UN ومن شأن هذه الوثيقة أن تساعد أعضاء المجلس عشية جولة مجلس الأمن في أفريقيا الوسطى على أن يدركوا بشكل أفضل تأثير الإشكالية الأمنية على عملية السلام في بوروندي وكذلك البعد الإقليمي للصراع البوروندي.
    :: Compte tenu de la dimension sous-régionale de tous les conflits africains, la mission du Conseil de sécurité en Afrique centrale devrait explorer la possibilité d'adopter des déclarations de bon voisinage entre les États de la région qui pourraient ensuite prendre la forme d'un pacte sur les relations de bon voisinage. UN :: نظرا للأبعاد الإقليمية لجميع الصراعات الأفريقية، يجب أن تستطلع بعثة مجلس الأمن في أفريقيا الوسطى فكرة اعتماد إعلانات بشأن حسن الجوار، يمكن بعد ذلك تحويلها إلى معاهدات لحسن الجوار.
    C'est le sens que le Congo donne à sa participation active au sein du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN وهذا هو الأساس الذي تقوم عليه مشاركة الكونغو الفاعلة في اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بشؤون الأمن في أفريقيا الوسطى.
    Le Centre a tenu une séance de travail avec le Ministre togolais de la défense, le 13 avril 2001, afin d'examiner la teneur d'un éventuel code de conduite des forces armées et des forces de sécurité en Afrique. UN 41 - وعقد المركز دورة عمل مع وزارة الدفاع في توغو يوم 13 نيسان/أبريل 2001 لمناقشة المضمون المحتمل إدارجه في مدونة سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا.
    3. PREND NOTE AVEC SATISFACTION de la décision prise par certains pays du Sahel de mettre sur pied des Commissions nationales de lutte contre la prolifération illicite d'armes légères et de petit calibre dans la région sahélo saharienne et du Comité consultatif permanent des Nations Unies pour les questions de sécurité en Afrique Centrale. UN 3 - يلاحظ بارتياح قرار عدد من دول السهل الإفريقي بتشكيل لجان وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة، وبتشكيل لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بقضايا الأمن في أفريقيا الوسطى؛
    Avec le soutien financier de l'Allemagne, des États-Unis d'Amérique, de la France et du Gabon, du Centre d'études stratégiques de l'Afrique et de l'Institut démocratique national des affaires internationales, le Séminaire a pu envisager puis adopter les éléments d'un cadre général de formulation d'un code de conduite à l'intention des forces armées et des forces de sécurité en Afrique. UN وتلقت هذه الحلقة دعما ماليا من ألمانيا وغابون وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية والمركز الأفريقي للدراسات الاستراتيجية والمعهد الوطني الديمقراطي للشؤون الدولية. ودرست واعتمدت عناصر وإطارا عاما لصياغة مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا.
    Nous nous réjouissons de cette occasion de discuter ensemble du développement et de la santé, ainsi que de la paix et de la sécurité en Afrique. UN ونرحب بهذه الفرصة لنناقش بصورة جماعية التنمية والصحة، وكذلك الأمن في أفريقيا.
    Le Centre régional a également inclus un module pour le renforcement des capacités dans les ateliers qu'il a organisés à l'intention des forces armées togolaises dans le cadre de son programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique. UN كما يدرج المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا نموذجا لتنمية القدرات في حلقات العمل المخصصة للقوات المسلحة في توغو، والتي نفذت في إطار برنامجه لإصلاح قطاع الأمن في أفريقيا.
    La coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et la sécurité, et particulièrement dans les missions de maintien de la paix et les pourparlers de paix, contribue à consolider la sécurité en Afrique. UN إن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلم والأمن، خاصة في بعثات حفظ السلام وفي التوسط من أجل تحقيق السلام، يعزز الأمن في أفريقيا.
    Le Président de l'Assemblée générale des Nations Unies a loué le travail du secrétariat en général et a rappelé que la sécurité en Afrique devait être la voie que tous les États devaient privilégier pour le bien-être dans la sous-région. UN أشاد رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة بعمل الأمانة العامة بوجه عام مشيراً إلى أن الأمن في أفريقيا ينبغي أن يكون السبيل الذي تختاره كافة الدول لتحقيق الرفاه في المنطقة دون الإقليمية.
    Toutefois, on a dit que si l'Organisation voulait faire avancer le développement de l'Afrique, elle avait besoin, de renforcer la sécurité sur le continent en fournissant un appui étroit à l'Union africaine et en s'associant avec elle, et en établissant des relations de collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales, mais que ces relations devaient être mutuelles. UN وأعرب عن رأي يقول بأنه على الرغم من أن المنظمة، لكي تمضي قدما بالتنمية الأساسية لأفريقيا تحتاج إلى تعزيز الأمن في أفريقيا من خلال توفير الدعم الوثيق للاتحاد الأفريقي والعمل معه في إطار من الشراكة، ومن خلال إقامة علاقات تعاونية وثيقة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فإن هذه العلاقة يجب أن تقوم على مبدأ المعاملة بالمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more