"الأمن والعدالة" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité et de la justice
        
    • la sécurité et la justice
        
    • de sécurité et de justice
        
    • sécurité et justice
        
    • la sécurité et à la justice
        
    • de la justice et de la sécurité
        
    • justice et de sécurité
        
    • peut y avoir ni sécurité ni justice
        
    En font partie quatre représentants de la société qui se sont distingués par leur travail en faveur de la sécurité et de la justice. UN وهي تشمل 4 ممثلين عن المجتمع المدني، برزوا بسبب جهودهم لتعزيز الأمن والعدالة.
    Elle mène une réforme du secteur de la sécurité et de la justice, ainsi qu'un contrôle au sein de son administration publique afin d'en maîtriser les effectifs. UN ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف.
    Le Gouvernement fédéral de transition essaie de mettre en place des structures de gouvernance et de rétablir l'état de droit, notamment en renforçant les secteurs de la sécurité et de la justice, mais ses efforts sont entravés par l'insécurité qui prévaut dans le pays. UN وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية إقامة هياكل الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك من خلال تطوير قطاعي الأمن والعدالة.
    la sécurité et la justice sont par conséquent deux étapes incontournables de l'établissement de l'état de droit. UN وبالتالي فإن الأمن والعدالة يشكلان نقطة انطلاق في السعي إلى تحقيق سيادة القانون.
    Les capacités de protection des institutions de sécurité et de justice des pays hôtes ont également été renforcées et des mécanismes d'alerte précoce sont en cours de mise en œuvre. UN ويجري أيضاً تنمية قدرات مؤسسات الأمن والعدالة للبلد المضيف، كما يجري وضع آليات للإنذار المبكر.
    L'Office a donc pour objectif central d'apporter sécurité et justice à l'ensemble de l'humanité en protégeant des drogues, de la criminalité et du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ولذلك فإن تحقيق الأمن والعدالة للجميع بجعل العالم في مأمن من المخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بدرجة أكبر هو من صميم عمل المكتب.
    Il s'est également dit préoccupé par l'annonce d'une modification possible de la loi relative à la sécurité et à la justice. UN وأبدت انشغالها أيضاً إزاء الإعلان عن إمكانية تعديل قانون الأمن والعدالة.
    Mon pays a récemment bénéficié de l'aide du Fonds pour renforcer ses institutions dans les secteurs de la sécurité et de la justice. UN وقد ساعد الصندوق مؤخرا بلدي على تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي على قطاعي الأمن والعدالة.
    La communauté internationale doit renforcer les systèmes de partage d'informations et les capacités des parties prenantes, ainsi que les secteurs de la sécurité et de la justice pour relever ce défi. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز نظم تبادل المعلومات وقدرات الجهات صاحبة المصلحة، فضلا عن إصلاح قطاعي الأمن والعدالة بغية الاستجابة لهذا التحدي.
    On trouvera de plus amples renseignements sur les progrès accomplis en ce qui concerne cette réforme et le renforcement des secteurs de la sécurité et de la justice à l'annexe II. UN ويرد التقدم المحرز في إصلاح وتعزيز قطاعي الأمن والعدالة بمزيد من التفصيل في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    En dépit des efforts déployés par plusieurs partenaires, les institutions somaliennes chargées de la sécurité et de la justice ne sont actuellement pas dotées des ressources et des capacités suffisantes. UN وبالرغم من جهود عدد من الشركاء، ما زالت مؤسسات الأمن والعدالة الصومالية تفتقر إلى الموارد والقدرات.
    Toutefois, son cadre a été remanié pour traduire la nouvelle approche intégrée de la sécurité et de la justice. UN ومع ذلك، جرى تعديل الإطار كي يعكس نهجا متكاملا إزاء الأمن والعدالة.
    Des réseaux d'organisations de la société civile ont été établis en vue de promouvoir leur participation aux activités se rapportant à la réforme des secteurs de la sécurité et de la justice. UN وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني لتعزيز مشاركتها في الأنشطة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن والعدالة.
    Le caractère limité des capacités des secteurs de la sécurité et de la justice a contribué à la persistance de la culture d'impunité et d'irresponsabilité prévalant dans le pays. UN وأسهمت القدرات المحدودة لقطاعي الأمن والعدالة في استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وعدم المساءلة في البلد.
    Il se réjouit de la définition d'objectifs clairs, axés sur des secteurs qui jouent un rôle clé dans les efforts de consolidation de la paix, en particulier les secteurs de la sécurité et de la justice. UN ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة.
    En raison de son très grand professionnalisme, la CICIG est désormais acceptée au Guatemala comme l'un des acteurs principaux dans les domaines de la sécurité et de la justice. UN وتحظى اللجنة الآن من خلال عملها المهني المتميز، بالقبول بصفتها جهة فاعلة أساسية في قضايا الأمن والعدالة في غواتيمالا.
    Au Guatemala, il a fourni une aide technique au Congrès à propos de questions législatives portant sur la sécurité et la justice. III. Conclusion UN وفي غواتيمالا، قدمت المفوضية مساعدة تقنية للكونغرس في مجال التشريعات المتعلقة بقضايا الأمن والعدالة.
    Le document contiendra des éléments du code de conduite de l'Organe de 1995, notamment le respect des coutumes locales, l'impartialité et l'aide en échange de garanties pour la sécurité et la justice pour les auteurs d'actes criminels. UN وستشمل الوثيقة عناصر من مدونة سلوك الهيئة التي وضعت عام 1995، والتي تتضمن احترام العادات المحلية، والحياد، وتقديم المساعدة في مقابل ضمانات بكفالة الأمن والعدالة لمرتكبي الأعمال الإجرامية.
    Le système de sécurité et de justice pénale est mis en place graduellement en fonction des catégories d'infractions et par région; UN يجري تنفيذ نظام الأمن والعدالة الجنائية تدريجياً وفقاً لمعيار الجرائم حسب المجموعات والمناطق؛
    Leurs besoins en matière de sécurité et de justice doivent être pris en compte. UN ولا بد من تلبية احتياجاتها من الأمن والعدالة.
    Assurer sécurité et justice à l'ensemble de l'humanité en la protégeant des drogues, du crime et du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations est au cœur même des travaux de l'UNODC. UN ومن ثم فإن تحقيق الأمن والعدالة للجميع بجعل العالم في مأمن من المخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره هو من صميم أعمال مكتب المخدرات والجريمة.
    Le projet porte sur la création du premier des cinq pôles régionaux qui assureront dans tout le pays des services ayant trait à la sécurité et à la justice. UN ويدعم المشروع إنشاء المركز الأول من خمسة مراكز إقليمية تقرر إنشاؤها لتقديم خدمات الأمن والعدالة في جميع أنحاء البلد.
    ii) Élaboration et adoption de plans de développement des secteurs de la justice et de la sécurité pour les régions du centre et du sud de la Somalie, le Gouvernement fédéral de transition, le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > UN ' 2` وضع واعتماد خطط لتطوير قطاعات الأمن والعدالة في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال و ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند``
    iii) Aider le Gouvernement libérien à étendre les services nationaux de justice et de sécurité à l'ensemble du pays par un renforcement des capacités et la formation; UN ' 3` مساعدة حكومة ليبريا في تقديم خدمات قطاع الأمن والعدالة الوطنية في جميع أنحاء البلد من خلال بناء القدرات والتدريب؛
    L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'ONUDC, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. وبالتالي فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more