Le Comité note que le Secrétaire général propose de maintenir les trois postes de temporaire jusqu'à ce que les capacités de la Section des partenariats aient été examinées et évaluées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يقترح استمرار هذه الوظائف الثلاث ريثما يتم استعراض وتقييم قدرات قسم الشراكات. |
C'est pourquoi le Secrétaire général propose de doter les deux juridictions de greffes distincts. | UN | وبالنظر إلى ذلك، فإن الأمين العام يقترح إنشاء قلمين منفصلين للمحكمتين. |
Le Comité note (par. 25.28) que le Secrétaire général propose qu'une subvention du même montant soit de nouveau allouée au PNUD pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة 25-28 أن الأمين العام يقترح استمرار المنحة لفترة السنتين 2002-2003 بنفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين 2000-2001. |
Cependant, ce problème se résout de lui-même du fait que le Secrétaire général propose aussi que les peines d'emprisonnement soient exclues dans le cas des mineurs et remplacées par des options de nature corrective ou éducative. | UN | ومع ذلك فإن هذه المشكلة سوف تحل من تلقاء نفسها من واقع أن الأمين العام يقترح أيضا استبعاد الأحكام بالسجن في حالة القصّر وأن تستبدل بها خيارات ذات طابع إصلاحي أو تهذيبي. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose de supprimer un total de 86 postes de Volontaire des Nations Unies et estime que la capacité du Bureau de l'appui aux Volontaires des Nations Unies devrait être ajustée en conséquence. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح إلغاء ما مجموعه 86 وظيفة مؤقتة لمتطوعي الأمم المتحدة، وترى أن قدرة مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة ينبغي أن تعدَّل تبعا لذلك. |
D'après les informations supplémentaires qui lui ont été communiquées, le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose des diminutions au titre de tous les objets de dépense. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الأمين العام يقترح إجراء تخفيضات في إطار جميع أوجه الإنفاق. |
Le Comité consultatif prend note des informations supplémentaires qui lui ont été fournies, à savoir que le Secrétaire général propose des baisses dans toutes les catégories de dépenses, à l'exception des consultants, des frais généraux de fonctionnement et des subventions et contributions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الأمين العام يقترح إجراء تخفيضات في إطار جميع أوجه الإنفاق، باستثناء الخبراء الاستشاريين ومصروفات التشغيل العامة والمنح والتبرعات. |
Toutefois, le Secrétaire général propose de modifier les caractéristiques actuelles des mutations, sans en accroître le nombre, de manière à les rendre plus stratégiques de sorte que toutes les parties tirent avantage de la mobilité organisée. | UN | إلا أن الأمين العام يقترح تغيير نمط التنقلات، لا زيادة عددها، مما يجعلها أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي، بحيث يستفيد جميع الأطراف من التنقل المنظم. |
Conformément au paragraphe 2 de la résolution 63/235, le Secrétaire général propose de renvoyer le point 62 de l'ordre du jour à la Deuxième Commission. | UN | 57 - وعملا بأحكام الفقرة 2 من القرار 63/235، فإن الأمين العام يقترح إحالة البند 62 إلى اللجنة الثانية. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose de régulariser la capacité actuelle du Centre d'opérations conjoint de la MINUAD, qui repose sur du personnel militaire. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح تحويل وظائف القدرة المخصصة لمركز العمليات المشتركة التابع للعملية المختلطة إلى وظائف ثابتة يرتدي شاغلها الزي الرسمي. |
Nous observons que dans son rapport, le Secrétaire général propose d'étudier de quelle manière différents problèmes sociaux, économiques, politiques, environnementaux et culturels sont liés à la question de la sécurité humaine. | UN | ونلاحظ أن تقرير الأمين العام يقترح أن نحلل كيفية ارتباط مختلف المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والبيئية والثقافية بمسألة الأمن البشري. |
Le Groupe des 77 aimerait savoir, entre autres choses, si le Secrétaire général propose l'élimination du Comité du programme et de la coordination, possibilité à ne pas écarter, après qu'un argument valable aura été présenté en ce sens. | UN | وتود مجموعة الــ 77 أن تعرف، من بين أمور أخرى، ما إذا كان الأمين العام يقترح التخلص من لجنة البرنامج والتنسيق، وهو احتمال لا يجـوز تجاهله - طبعا بعد دراسة المسألة على النحو الواجب. |
le Secrétaire général propose une Organisation reposant sur l'interaction entre trois Conseils, une Commission et l'Assemblée générale, une nouvelle architecture institutionnelle qui répond à l'appel lancé pour une réforme intégrale. | UN | إن الأمين العام يقترح منظمة تستند إلى التفاعل بين ثلاثة مجالس، ولجنة واحدة، والجمعية العامة، وهي منظمة مؤسسية جديدة تستجيب لكل دعوات الإصلاح الشامل. |
La délégation de la République islamique d'Iran constate donc avec satisfaction que le Secrétaire général propose maintenant de rationaliser le réseau des centres plutôt que de créer des centres régionaux sur la base du modèle ouest-européen. | UN | ولذلك يشعر وفده بالارتياح إذ يلاحظ أن الأمين العام يقترح الآن ترشيد عمل المراكز بدلا من إنشاء محاور إقليمية على غرار النموذج الأوروبي الغربي. |
le Secrétaire général propose d'affecter 24,2 millions de dollars supplémentaires (93 nouveaux postes) au chapitre 23 (Droits de l'homme). | UN | 16 - وقال إن الأمين العام يقترح في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، رصد 24.2 مليون دولار إضافية، تشمل 93 وظيفة جديدة. |
38. Note que sur les 548 postes de Volontaire des Nations Unies que le Secrétaire général propose de créer, 4 seulement seraient destinés à des Soudanais, et prie le Secrétaire général de chercher le moyen de porter ce nombre à 48 ; | UN | 38 - تلاحظ أن الأمين العام يقترح إنشاء 548 وظيفة لمتطوعين، تخصص منها 4 وظائف فقط لمواطنين من السودان، وتطلب إلى الأمين العام بحث سبل زيادة عدد المواطنين من السودان إلى 48 مواطنا؛ |
En conséquence, le Secrétaire général proposait essentiellement que le Service du droit commercial international soit restructuré et étoffé par la création de trois postes de juristes et d'un poste d'agent des services généraux et qu'il devienne une division du Bureau des affaires juridiques. | UN | ونتيجة لذلك، فان الأمين العام يقترح أساسا أن تعاد هيكلة فرع القانون التجاري الدولي وأن يوسّع ذلك الفرع بإضافة ثلاثة خبراء قانونيين وموظف من فئة الخدمة العامة وأن يصبح شعبة لمكتب الشؤون القانونية. |
le Secrétaire général propose donc que les budgets de ces missions contribuent aux coûts d'installation et d'expansion du réseau. | UN | لذلك، فإن اﻷمين العام يقترح أن توجه المساهمات المتأتية من عمليات حفظ السلم لدعم تركيب الشبكة وتوسيعها. |