Les activités visées par le traité le seront quel que soit leur mode de financement, y compris la vente, le prêt, le don. | UN | ولا تعتمد الأنشطة المشمولة على طريقة التمويل من قبيل البيع والإعارة والهبة. |
La délégation hongroise admet que les activités visées devraient être les mêmes que celles visées dans le cadre de la prévention. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على أن تكون الأنشطة المشمولة هي نفس الأنشطة المشمولة في موضوع المنع. |
Cette formation porte sur l'exploration et permet aux personnes intéressées de participer pleinement à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Cette formation porte sur l'exploration et permet aux personnes intéressées de participer pleinement à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
activités relevant du paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto | UN | الأنشطة المشمولة بالفقرة ٤ من المادة ٣ من بروتوكول كيوتو |
activités relevant du paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto | UN | الأنشطة المشمولة بالفقرة ٤ من المادة ٣ من بروتوكول كيوتو |
Opérations et activités couvertes par le présent Traité | UN | المعاملات أو الأنشطة المشمولة بهذه المعاهدة |
Pour commencer, on ne voit pas bien quelle est la nature des activités visées. | UN | هناك أولا عدم تيقن بشأن طبيعة الأنشطة المشمولة بالمادة. |
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers. | UN | وهو مع ذلك مفيد في تقدير حدود وأوجه التوازي التي يجب رسمها فيما يخص الأنشطة المشمولة في مشاريع المبادئ هذه. |
Les activités visées par cet accord portent sur les déchets électroniques et médicaux et sur l'amiante. | UN | وستركز الأنشطة المشمولة بالاتفاق على النفايات الإلكترونية، والطبية، والأسبستوس. |
Le libellé ne faisait que traduire la licéité des activités visées par les projets de principes. | UN | فالصياغة تعكس بكل بساطة قانونية الأنشطة المشمولة بمشاريع المبادئ. |
Les programmes sont axés sur la formation à l'exploration et doivent permettre la pleine participation de ce personnel à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Les programmes sont axés sur la formation à l'exploration et doivent permettre la pleine participation de ce personnel à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
Cette formation porte sur l'exploration et permet aux personnes intéressées de participer pleinement à toutes les activités sur lesquelles porte le contrat. | UN | وتركّز البرامج التدريبية على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد. |
A. activités relevant du paragraphe 3 de l'article 3 | UN | ألف- الأنشطة المشمولة بالفقرة 3 من المادة 3 |
B. activités relevant du paragraphe 4 de l'article 3 | UN | باء- الأنشطة المشمولة بالفقرة 4 من المادة 3 |
activités relevant du paragraphe 3 de l'article 3 | UN | الأنشطة المشمولة بالفقرة ٣ من المادة ٣ |
La question a également été posée de l'opportunité de préciser dans une liste les activités couvertes par les projets d'articles. | UN | كما ثار سؤال بشأن ما إذا كان من المستصوب الإشارة تحديدا إلى الأنشطة المشمولة بمشروع المواد في قائمة. |
12.1 Toutes les transactions financières et activités connexes régies par ce Règlement feront l'objet d'une vérification par la Section d'audit du HCR du Bureau des services de contrôle interne et par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies. | UN | 12-1 تخضع جميع المعاملات المالية وما يتصل بها من الأنشطة المشمولة بهذه القواعد لمراجعة قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع لمكتب خدمات المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Cependant, un plus gros effort de la communauté internationale est nécessaire pour que les secours d'urgence fassent place à une aide au redressement et au développement, en particulier dans le contexte de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, ainsi que pour promouvoir la mise en place de capacités nationales destinées à prévenir les catastrophes ou à en atténuer les effets. | UN | إلا أن تقديم دعم دولي كاف هو أمر ضروري لتسهيل الانتقال من اﻹغاثة في حالات الطوارئ الى اﻹنعاش والتنمية، ولا سيما ضمن سياق اﻷنشطة المشمولة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ولتعزيز بناء القدرات الوطنية بغية درء أية طوارئ مستقبلية وتخفيف حدتها. |
toutes les activités se rapportant à ce sous-programme sont placées sous l'autorité du Bureau central de l'Administration postale de l'ONU (APNU), qui coiffe les trois bureaux locaux (New York, Genève et Vienne). | UN | ويتولى ادارة اﻷنشطة المشمولة بهذا البرنامج الفرعي المكتب العالمي لادارة بريد اﻷمم المتحدة، الذي يضطلع بالمسؤولية عموما عن مكاتبه المحلية القائمة الثلاث )نيويورك وجنيف وفيينا(، فضلا عن جميع جوانب البرنامج الفرعي. |
Communiqués XVII. Procédure relative AUX ENQUÊTES PRÉVUES dans le Protocole facultatif | UN | سابع عشر - الأنشطة المشمولة بإطار إجراء التحري المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري |