Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية. |
Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية. |
L'auteur affirme que l'examen de sa requête a pris fin du fait que le greffe de la Cour européenne n'a pas réussi à entrer en contact avec lui. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن قضيته سقطت لأن قلم تسجيل المحكمة الأوروبية لم يستطع الاتصال به. |
Il a ajouté que la notification provenant de la Communauté européenne n'avait pas été signée par l'autorité nationale désignée de cette Partie. | UN | وأضاف أيضاً أن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية لم توقع عليه السلطة الوطنية المختصة للطرف المعني. |
Le Comité a noté que la mesure de réglementation finale annoncée par la Communauté européenne n'avait pas été prise en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel de ce produit. | UN | 9 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراء التنظيمي النهائي في الجماعة الأوروبية لم يستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للألكلور. |
L'État partie note que la CEDH n'a pas demandé de mesures provisoires de protection concernant l'arrêté d'expulsion. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد. |
S'il n'a pas, dans son arrêt du 21 mars 2014, ordonné la radiation du nom de M. Yusif de la Liste relative aux sanctions de l'Union européenne, le Tribunal de l'Union européenne a néanmoins jugé que la Commission européenne avait manqué aux obligations procédurales qui lui incombaient en retardant l'examen de son inscription sur la liste. | UN | 75 - ورغم أن المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي لم تأمر في تلك المرحلة، في قرارها المؤرخ 21 آذار/مارس 2014، بشطب اسم السيد يوسف من قائمة الجزاءات الخاصة بالاتحاد الأوروبي، فقد خلصت إلى أن المفوضية الأوروبية لم تف بالتزاماتها الإجرائية إزاء السيد يوسف بتأخيرها إنجاز الاستعراض الإداري لإدراج اسمه في القائمة(). |
La Commission européenne n'a pas donné suite à cette plainte. | UN | غير أن اللجنة الأوروبية لم تتخذ إجراءات بشأن هذه الشكاوى. |
Elle ajoute que la Cour européenne n'a pas non plus examiné la plainte concernant le droit à la liberté. | UN | ومضت قائلة إن المحكمة الأوروبية لم تنظر أيضاً في الشكوى المتعلقة بالحق في الحرية. |
Le Comité conclut en conséquence que l'on ne peut refuser d'admettre la réserve de l'État partie en arguant simplement du fait que la Cour européenne n'a pas rendu de décision concernant le fond de la requête de l'auteur. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أنه لا يمكن إنكار تحفظ الدولة الطرف لمجرد افتراض أن المحكمة الأوروبية لم تصدر حكماً بشأن وقائع الدعوى المرفوعة من صاحب البلاغ. |
Le Comité constate cependant que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait uniquement sur une question de procédure. | UN | غير أن اللجنة ترى أن المحكمة الأوروبية لم " تنظر " في القضية بالمعنى المقصود من الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، حيث إن قرارها لم يتعلق إلا بمسألة إجرائية(). |
Le Comité constate cependant que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait uniquement sur une question de procédure. | UN | غير أن الدولة ترى أن المحكمة الأوروبية لم " تنظر " في القضية بالمعنى المقصود من الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، حيث إن قرارها لم يتعلق إلا بمسألة إجرائية(). |
Il note, toutefois, que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait seulement sur une question de procédure. | UN | تلاحظ اللجنة مع ذلك أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في الدعوى بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ذلك أن قرارها كان متعلقاً بمسألة إجرائية فقط(). |
Il note, toutefois, que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait seulement sur une question de procédure. | UN | تلاحظ اللجنة مع ذلك أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في الدعوى بالمعنى المقصود في الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ذلك أن قرارها كان متعلقاً بمسألة إجرائية فقط(). |
Le Comité constate cependant que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait uniquement sur une question de procédure. | UN | ولكن تلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لم " تنظر " في القضية بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إذ لم يكن قرارها يتصل إلاَّ بمسألة إجرائية(). |
Se référant à la communication no 441/1990 (Casanovas c. France), M. Masson estime que la Cour européenne n'a pas décidé sur le fond et que dès lors la réserve de la France ne s'applique pas. | UN | ويرى السيد ماسون، مشيراً إلى البلاغ رقم 441/1990 (كازانوفا ضد فرنسا)، أن المحكمة الأوروبية لم تبت في الأسس الموضوعية، ما يحول دون تطبيق تحفظ فرنسا. |
Le Comité a noté que la mesure de réglementation finale annoncée par la Communauté européenne n'avait pas été prise en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel de ce produit. | UN | 9 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراء التنظيمي النهائي في الجماعة الأوروبية لم يستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للألاكلور. |
130. Dans l'affaire no 1510/2006 (Vojnović c. Croatie), le Comité a noté que la Cour européenne n'avait pas examiné l'affaire au sens de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5, dans la mesure où sa décision portait seulement sur une question de procédure. | UN | 130- وفي القضية رقم 1510/2006 (فوينوفيتش ضد كرواتيا)، لاحظت اللجنة أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في القضية بالمعنى الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5، ذلك أن قرارها يتصل بمسألة إجرائية فحسب. |
130. Dans l'affaire no 1510/2006 (Vojnović c. Croatie), le Comité a noté que la Cour européenne n'avait pas examiné l'affaire au sens de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5, dans la mesure où sa décision portait seulement sur une question de procédure. | UN | 130 - وفي القضية رقم 1510/2006 (فوينوفيتش ضد كرواتيا)، لاحظت اللجنة أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في القضية بالمعنى الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5، ذلك أن قرارها يتصل بمسألة إجرائية فحسب. |
L'État partie note que la CEDH n'a pas demandé de mesures provisoires de protection concernant l'arrêté d'expulsion. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد. |