Rapport sur les activités, le fonctionnement et le financement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention et rapport financier préliminaire pour 2011 Rappel des faits | UN | تقرير عن أنشطة وأداء وتمويل وحدة دعم التنفيذ، والتقرير المالي الأولي لعام 2011 |
Rapport. Activités, fonctionnement et financement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention et rapport financier préliminaire pour 2011. | UN | تقرير عن أنشطة وحدة دعم التنفيذ وسير أعمالها وتمويلها والتقرير المالي الأولي لعام 2011. |
Rapport intermédiaire sur les activités, le fonctionnement et les finances de l'Unité d'appui à l'application en 2012 et rapport financier préliminaire pour 2012 | UN | عن أنشطة وحدة دعم التنفيذ وسير أعمالها وتمويلها والتقرير المالي الأولي لعام 2012 |
Le rapport préliminaire de 2001 avait déjà passé en revue les instruments internationaux et la jurisprudence d'autres régions. | UN | وقد سبق للتقرير الأولي لعام 2001 أن استعرض المعاهدات والاجتهادات الفقهية الإقليمية الأخرى. |
Dans l'ensemble, on peut dire que par comparaison avec les réponses au rapport préliminaire de 2006, l'approche critique des États à l'égard de l'idée que l'obligation aut dedere aut judicare puisse avoir un caractère coutumier s'est quelque peu adoucie. | UN | وعموما، يمكن القول أن الدول، مقارنة برد فعلها إزاء التقرير الأولي لعام 2006، قد اتخذت نهجا نقديا أقل صرامة إزاء فكرة إمكانية وجود أساس عرفي للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
266. Le Comité félicite l'État partie d'avoir diffusé largement et rapidement son rapport initial de 1993. | UN | 266- تثني اللجنة على الدولة الطرف لنشر تقريرها الأولي لعام 1993 على نطاق واسع وفي مرحلة مبكرة. |
Le chiffre provisoire pour 1997 est de 49 millions de dollars. | UN | والرقم اﻷولي لعام ٧٩٩١ هو ٩٤ مليون دولار. |
Elle a toutefois reconnu que le pourcentage des dépenses de fonctionnement des programmes et d'appui administratif était élevé et qu'il avait augmenté ces dernières années; il a été décidé de limiter tous les effectifs des programmes généraux au nombre de postes initialement prévu pour 1998. | UN | غير أن اﻹدارة وافقت على أن النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري كانت مرتفعة، وأنها أخذت تتزايد على مدار السنوات القليلة الماضية؛ وكان أحد التدابير التي اتخذتها يتمثل في تجميد جميع وظائف البرامج العامة عند مستواها اﻷولي لعام ١٩٩٨. |
Rapport intérimaire sur les activités, le fonctionnement et le financement de l'Unité d'appui à l'application et rapport financier préliminaire pour 2012 | UN | تقرير مؤقت عن أنشطة وحدة دعم التنفيذ وسير أعمالها وتمويلها والتقرير المالي الأولي لعام 2012 |
Rapport Activités, fonctionnement et financement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention et rapport financier préliminaire pour 2011 | UN | تقرير عن أنشطة وحدة دعم التنفيذ وسير أعمالها وتمويلها والتقرير المالي الأولي لعام 2011 |
Le chiffre préliminaire pour 2000, de nouveau en baisse, est de 66 dollars par million de dollars. | UN | ويتبين من الرقم الأولي لعام 2000 انخفاض متوسط إنفاقها بشكل طفيف، إذ بلغ 66 دولارا لكل مليون دولار. |
Le chiffre préliminaire pour 1999, de nouveau en baisse, est de 59 dollars par million de dollars. | UN | ويتبين من الرقم الأولي لعام 1999 استمرار انخفاض متوسط انفاقها إذ بلغ 59 دولارا لكل مليون دولار. |
Rapport intérimaire sur les activités, le fonctionnement et le financement de l'Unité d'appui à l'application en 2013 et rapport financier préliminaire pour 2013 | UN | تقرير مؤقت عن أنشطة وحدة دعم التنفيذ وسير أعمالها وتمويلها والتقرير المالي الأولي لعام 2013 |
Hélas, mis à part les informations communiquées par écrit par les États au cours de la cinquante-neuvième session de la Commission en réponse aux questions posées dans le rapport préliminaire de 2006, il n'y a pratiquement eu aucune réponse écrite aux questions posées dans la section III du deuxième rapport, de 2007. | UN | 57 - وللأسف، باستثناء المعلومات الخطية الواردة من الدول أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجنة ردا على الأسئلة المطروحة في التقرير الأولي لعام 2006، لم ترد فعليا أي ردود خطية من الدول على الأسئلة المطروحة في الفرع الثالث من التقرير الثاني في عام 2007. |
IV. Conclusions Le présent rapport sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre est étroitement lié, comme on l'a dit au début, aux deux rapports précédents, le rapport préliminaire de 2006 et le deuxième rapport de 2007. | UN | 126 - كما لوحظ في البداية، يرتبط هذا التقرير المتعلق بمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ارتباطا وثيقا بالتقريرين اللذين سبقاه - التقرير الأولي لعام 2006 والتقرير الثاني لعام 2007. |
en vigueur Dans son rapport préliminaire de 2006 déjà (A/CN.4/571), le Rapporteur spécial plaçait les traités internationaux en tête des sources de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | 41 - سبق للمقرر الخاص في التقرير الأولي لعام 2006 (A/CN.4/571) أن وضع المعاهدات الدولية على رأس قائمة مصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة(). |
Si l'on prend en compte l'estimation préliminaire de 42 milliards de dollars pour 2008, cela signifie que l'Afrique aurait besoin de recevoir 24 milliards de dollars supplémentaires, soit pratiquement la totalité de l'augmentation de l'APD requise au cours des deux prochaines années (passant de 120 milliards de dollars à 145 milliards de dollars) pour honorer les engagements actuels. | UN | وبالنظر إلى التقدير الأولي لعام 2008 وقدره 42 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، يعني ذلك ضمنيا أن أفريقيا ستحتاج إلى تلقي مبلغ إضافي قدره 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو تقريبا كل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية اللازمة على مدى السنتين المقبلتين (من 120 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 145 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) للوفاء بالالتزامات الحالية. |
Des délégations ont profité de l'occasion pour actualiser et valider leurs positions, en indiquant qu'elles continuaient à s'intéresser aux thèmes précédemment énumérés dans mon rapport initial de 2007: | UN | واغتنمت الوفود هذه الفرصة لتحديث وتثبيت مواقفها، مما يدل على أنها لا تزال مهتمة بالمواضيع التي كنت قد أَدرجتُ قائمةً بها في تقريري الأولي لعام 2007: |
Le rapport initial de 1994 et le deuxième rapport périodique de 1997 constituent de grandes contributions pour l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويعتبر التقرير الدوري الأولي لعام 1994 واستكماله في عام 1997 بمثابة خطوة مرحلية هامة نحو تقييم مستويات التقدم على مسار تفعيل الاتفاقية. |
iii) Programme de travail du Corps commun d'inspection pour 1995 et programme de travail provisoire pour 1996 et au-delà : A/50/140; | UN | ' ٣ ' برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٩٥، وبرنامج عملها اﻷولي لعام ١٩٩٦ وما بعده، A/50/140؛ |
Elle a toutefois reconnu que le pourcentage des dépenses de fonctionnement des programmes et d'appui administratif était élevé et qu'il avait augmenté ces dernières années; il a été décidé de limiter tous les effectifs des programmes généraux au nombre de postes initialement prévu pour 1998. | UN | غير أن اﻹدارة وافقت على أن النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري كانت مرتفعة، وأنها أخذت تتزايد على مدار السنوات القليلة الماضية؛ وكان أحد التدابير التي اتخذتها يتمثل في تجميد جميع وظائف البرامج العامة عند مستواها اﻷولي لعام ١٩٩٨. |